Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] sorry to disturb you again! the reason why i want to buy a 'smc PENTAX DA 55...

This requests contains 679 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , marini , ayunemo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazusugo at 03 Aug 2014 at 17:15 2097 views
Time left: Finished

sorry to disturb you again!

the reason why i want to buy a 'smc PENTAX DA 55 300mm' from you is, that i want to replace my 'smc PENTAX DAL 50 200mm WR' with this one.

i bought this lens only a month ago and found that it cannot fulfill my requirements. After i receiving your DA 55 300 in the future, i think i need to sell my old DAL 50 200mm.

but i found that i cannot sell this lens on ebay as i'm a new guy, so i'd like to know whether you want my 'smc PENTAX DAL 50 200mm WR' ? this lens is totally new as i use it rarely, model is smc 50 DAL 200mm water-resistant.

lens was bought from Hong Kong, but i did'nt bring the receipt and the lens package with me.

thank you very much!

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:23
たびたび失礼します。

私が「smc PENTAX DA 55 300mm」をあなたから購入希望する理由は既に所有している「smc PENTAX DAL 50 200mm WRと交換するためです。

このレンズは一ヶ月前に購入したばかりですが、私が期待していた条件を満たしていませんでした。DA 55 300を今後受け取った後、DAL
50 200mmは手放すつもりです。

しかし私が新参者なのでeBayでこのレンズは販売できません。そこで「smc PENTAX DAL 50 200mm WR」をあなたにお譲りできないかどうか教えて頂けますか?レンズは全くの新品でほとんど使用しておりません。モデル名は「smc 50 DAL 200mm water-resistant」です。

宜しくお願いします。
ayunemo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:28
度々失礼致します。

私が「smc PENTAX DA 55 300mm」を貴方から購入したい理由は、私が今所有している「smc PENTAX DAL 50 200mm WR」と交換したいためです。

このレンズは1か月前に購入したのですが、私の希望する必要条件を満たしていないことが分かりました。貴方からDA 55 300を購入したら、おそらく私のDAL 50 200mmを売らなければならないでしょう。

ただ、私はEbayでは新参者なので、このレンズを売れません。なので、貴方に私のsmc PENTAX DAL 50 200mm WRを購入を検討して頂けると幸いです。ほとんど使用していないので、レンズはまったくの新品同様です。モデルはsmc 50 DAL 200mm 防水です。

レンズは香港から買い付けましたが、レシートと箱はありません。

宜しくお願い致します。

★★★★★ 5.0/1
marini
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2014 at 17:25
何度もすみません。

あなたからsmc PENTAX DA 55 300mmを買いたい理由は、私が持っているsmc PENTAX DAL 50 200mm WRと交換したいと思っているからです。

1か月前にこのレンズを買いましたが、私が欲しいと思った機能を満たしていませんでした。あなたのDA 55 300を買った後、私のDAL 50 200mmを売る必要があると思っています。

ですが、私はebayは初心者なのでそこでは私のレンズは売れないと思っています。ですので、あなたが私のsmc PENTAX DAL 50 200mm WRを欲しいかどうか確認したいと思っています。このレンズはほとんど使用していないので、新品同様です。モデルはsmc 50 DAL 200mm(耐水)です。

レンズは香港で購入しましたが、レシートはありません。レンズ・パッケージは手元にあります。

どうぞよろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime