[日本語から英語への翻訳依頼] "この商品は日本から配送されます。 商品については7日から22日までに届きます。 場合によっては関税等が掛かる可能性もあるため価格を安価に抑えてります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん ozsamurai_69 さん ayunemo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

buofbouafqaによる依頼 2014/08/02 11:45:10 閲覧 1461回
残り時間: 終了

"この商品は日本から配送されます。
商品については7日から22日までに届きます。
場合によっては関税等が掛かる可能性もあるため価格を安価に抑えてります。
よろしくお願いします。"

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/02 11:50:04に投稿されました
"This item is going to be shipped from Japan.
It is expected to be delivered to you in 7 to 22 days.
The price is set at low because there will be a possibility that the custom's fee may be imposed.
Thank you for your understanding."
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/02 11:50:51に投稿されました
"This item will ship from Japan
It will take between 7-22 days to arrive.
The price is low as there is a possibility that customs duty may be payable
Thank you"
★★★☆☆ 3.0/1
ayunemo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/02 11:51:50に投稿されました
This product will be shipped from Japan.
It will be delivered between 7th and 22nd.
In some cases it may be subject to customs and import tax so we provide the product for low price.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。