[日本語から英語への翻訳依頼] 説明文にはミントとありましたが、ポケットの上部に穴があいています。これは虫食いの穴ではありませんか?写真を見てください。これはきちんと説明するべきだったと...

この日本語から英語への翻訳依頼は marionriver さん kyokoquest さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

kecoによる依頼 2011/05/17 15:22:35 閲覧 2187回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

説明文にはミントとありましたが、ポケットの上部に穴があいています。これは虫食いの穴ではありませんか?写真を見てください。これはきちんと説明するべきだったと思います。私としては一部返金を希望しています。

marionriver
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/17 15:46:44に投稿されました
In a description, you mentioned (it's a) mint but there is a hole above a pocket. Isn't it a worm- eaten hole? Look at the picture. I think you really should have explained it to me beforehand. As for me, I hope a partial refund.

(最初の「説明文にはミントとありましたが」の意味がいまいちよく分かりませんでした。ミントのパッケージに穴が開いていたのですか?ミントのことなのかそうでないのかわからなかったので、(it's)としてあります。)
marionriver
marionriver- 約13年前
オークション言葉のmintなのですね。今さらながら、it's aではなく、it'sで大丈夫ですね。
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/05/17 17:30:57に投稿されました
In your description it said mint but there's a hole at the upper part of the pocket.
Isn't this a moth-eaten hole? Kindly see the picture. I think you should have explained this precisely. I would like to request a partial refund.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/17 15:49:12に投稿されました
Though there was “mint” in your description, there is a hole in the above.
Isn’t it a moth holes? Please see attached picture. I think you should have explained beforehand.
I hope you will pay back all amount.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。