翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/17 15:46:44
日本語
説明文にはミントとありましたが、ポケットの上部に穴があいています。これは虫食いの穴ではありませんか?写真を見てください。これはきちんと説明するべきだったと思います。私としては一部返金を希望しています。
英語
In a description, you mentioned (it's a) mint but there is a hole above a pocket. Isn't it a worm- eaten hole? Look at the picture. I think you really should have explained it to me beforehand. As for me, I hope a partial refund.
(最初の「説明文にはミントとありましたが」の意味がいまいちよく分かりませんでした。ミントのパッケージに穴が開いていたのですか?ミントのことなのかそうでないのかわからなかったので、(it's)としてあります。)