Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have requested for refund in three month ago, and you have accepted, but ne...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by deulxy at 30 Jul 2014 at 21:42 1676 views
Time left: Finished

私は3ヶ月前に返金処理を要求し、あなたはそれを受諾したはずだが
いまだ返金されていない。
どうなってます?



①品物はあなたの指示通りの住所に送り返したんだから約束どおり返金してくれ。至急な!

②まだ処理していないのであれば至急、返金処理してくれ。

③さっさと返金処理しろコラ。

④「うんわかった。もう少し待ってみるよ!」ってなると思うか?さっさと返金処理しろ!







ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 21:48
I have requested for refund in three month ago, and you have accepted, but never happened. What is going on?

1. I have returned the item to the address you have indicated. Please return my money. I need it now!
2. If you have not settled yet. I need money back.
3. I urge you to do it now.
4. You think I will wait for a little more? You are joking. Give me the money back!
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 21:49
I did request my refund, and you did accept it.
But I still haven't received the refund money.
What's going on?

1, I send the item to the address you requested. Do what you promised and refund! immediately!
2, if you haven't refund, do it immediately.

3, Hey! do my refund!

4, " alright, I'll wait a little bit more." that's what you expected? Do it now!
★★★☆☆ 3.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 21:49
I requested a refund be processed 3 months ago, you should have received it,
but as yet I have not received a refund.
What is happening?

1) The goods have been returned to the address you indicated, return the money, Immediately!
2) If it has not been processed, then process it now!
3) Process the refund NOW!
4) [Oh yeah I get it. Wait a bit longer] is what I will get as a reply? REFUND IT NOW!!
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 21:55
I requested you to process a refund, and you accepted it.
I have not colleted the amount you are supposed to pay back to me.
What is going on?

1. I shipped the item back to you at your designated adress and I expect to get a refund as you promissed. Immidiately!

2. If you have not initiated any process to give me a refund, you have got to start the process.

3. What is taking you so long. You had better hurry up on paying me back.

4. Do not expect me to understand your situation and wait. You had better hurry up and pay me back.
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
一番最初のセンテンス:I requested you to process a refund three month ago,に変えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime