Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 Mです。 あと2日ほどだけお待ちください。 それでもコンタクトが取れない場合は申し訳ございませんが私たちの提案通りに Sから返金とい...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん googlybear さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenchanによる依頼 2014/07/27 21:37:47 閲覧 1229回
残り時間: 終了

お世話になります。
Mです。

あと2日ほどだけお待ちください。
それでもコンタクトが取れない場合は申し訳ございませんが私たちの提案通りに
Sから返金という形での対応になります。
ギターはそのままJさんの物になります。

よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/27 21:44:04に投稿されました
Thank you for your patronage.
This is M.

Please give me two more days.
If we could not get a hold of S, we are sorry but we will arrange the refund from S as per our proposal.
Then the guitar will be yours, J.
Thank you for your kind understanding.
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/27 21:45:34に投稿されました
Good day.
This is M.

Please wait for two more days.
Should there still be no reply, we will deal with it by giving a refund from S.
The guitar will be J's guitar.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。