Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] It looks like it won't work for me. the Credor band is only available in Japa...

This requests contains 310 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , hiro_ure_87 , tearz ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 24 Jul 2014 at 11:34 2271 views
Time left: Finished

It looks like it won't work for me. the Credor band is only available in Japan. You could sell me the other watch or give me the link from that one ?

The band for the Credor is only available in Japan. So I think the watch won't work for me unless you sell me the other one you have or the link that's with it..

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 11:50
それは私には動作していないように見えます。クレドールバンドは日本でのみ使用できます。あなたは私に他の時計を販売するか、その商品からの私にリンクを提供することはできますか?

クレドールのためのバンドは日本でのみ使用できます。だから、あなたが所有されている別のものを売ってくださるか、バンドつきの別のリンクを販売してくださらない限り、時計は私にとっては動作しないことと同じになります。
★★☆☆☆ 2.0/1
hiro_ure_87
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 11:50
私には合わないようです。Credorバンドは日本でしか販売されていません。他の時計を紹介してもらうか、それからリンクをいただけますか?

Credor用のバンドは日本でしか販売されていません。ですので、もう一つを販売してもらうか、それにあるリンクを送ってもらわないと、私は使えません。
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jul 2014 at 11:40
どうやら無理そうですね。Credorバンドは日本にしかないのですね。他の腕時計をお売り頂くか、それに付属しているリンクを頂けますか?

Credorのバンドは日本のみ取り扱いがあるということで、別の商品にするか、それが付属しているリンクを譲っていただかない限りは無理だと思います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime