[Translation from Japanese to Native English ] I am very sorry, but I want to return this product. The reason is because it...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , lebron_2014 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 24 Jul 2014 at 08:58 1096 views
Time left: Finished

申し訳ございませんが、この商品を返品したいと考えています。
理由は、ハサミ等が含まれている為、その輸送会社から発送ができないという
理由からです。

もし宜しければ、一度返品をさせて頂けないでしょうか?

大変お手数をお掛け致しますが、ご連絡、お待ちしております。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 09:21
I am very sorry, but I want to return this product.
The reason is because it cannot be shipped from the delivery company since it includes scissors.

Can you kindly allow me to return the product?

Sorry for the trouble, but I will look forward to your response.
satoshiiwanaga likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 24 Jul 2014 at 09:19
I must apologize but I would like to return this product.
The reason being that there is scissors included which the shipping company has told me they will not ship.
That is the reason.

For now I will be returning the product if that is acceptable?

Sorry to cause you inconvenience over this, I await your reply.
satoshiiwanaga likes this translation

Additional info

早めに連絡を頂けますと嬉しく思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime