Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 金曜日は、16時に弊社でお願いします。 田中は16:00~16:30まで参加することが可能です。 念の為ですが、そちらからはあなた一人ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 translatorie さん dogwood さん suschen27 さん tanabata2014 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tmsy24による依頼 2014/07/23 14:22:45 閲覧 3335回
残り時間: 終了

金曜日は、16時に弊社でお願いします。
田中は16:00~16:30まで参加することが可能です。

念の為ですが、そちらからはあなた一人ですか?

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 14:34:54に投稿されました
We will meet at our office at 4:00 on Friday.
Tanaka can join us from 4:00 to 4:30.

Let me make sure if you come by yourself. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
dogwood
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 14:39:56に投稿されました
We would appreciate if you could come to our office at 4:00 pm on Friday.
Tanaka will be able to join us between 4:00 and 4:30 pm.

Just for confirmation, are you going to be the only person attending on your end?
★★★★★ 5.0/2
suschen27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 14:29:56に投稿されました
Please visit our company on Friday at 4 pm.
Mister Tanaka will able to participate from 4 pm to 4:30 pm.

Just for confirmation, are you coming alone?
★★★★☆ 4.0/2
tanabata2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/23 14:34:50に投稿されました
It will be our pleasure to welcome you at our office at 4 pm on Friday.
Our staff, Tanaka will be available from 4 pm to 4:30 pm.

Just would like to know, if you are coming by yourself ?
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。