[Translation from Japanese to English ] About the sewing machine. What I meant by saying ○○ is that I have only t...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hana_the_cat_2014 , kanon84 , musashi_gatsby ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by halcyonhal at 22 Jul 2014 at 22:18 2246 views
Time left: Finished

ミシンについて
私が書いた○○という分は直線縫いとジグザグ縫い以外は試していないということです。
基本的な動作は確認しています。

このCDプレイヤーの電圧は100Vです。
変圧器を使わなくても作動するかは分かりません。
変圧器を使ったほうがより安全です。

白色の部分は花のデザインです。
ボディのデザインは日本の古い家屋が彫刻されています。
素材は鉄です

hana_the_cat_2014
Rating 62
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 22:44
About the sewing machine.

What I meant by saying ○○ is that I have only tried straight and zigzag stitches and not others.
I have checked the basic operation.

The voltage of this CD player is 100 V.
I am not sure if it will work all right without using a transformer but it might be safer if you use one.

The white part is floral design.
On the body, an ancient Japanese residence is inscribed.
The material is iron.
★★★★☆ 4.0/1
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 22 Jul 2014 at 22:29
Regarding the sewing machine
The part where I wrote ○○ means that I have not tried other functions besides straight and zigzag sewing.
I have tried the basic operations.

The voltage for this CD player is 100w.
I do not know if it will work without a transformer.
Using a transformer would be safer.

The white part is a flower design.
The body is engraved with the design of a Japanese old house.
The material is iron.
★★★☆☆ 3.0/1
musashi_gatsby
Rating 48
Translation / English
- Posted at 23 Jul 2014 at 06:01
About the sewing machine,
the part means I left blank means I have not tried other than in a straight line and zigzag.
I have checked that the basics functions.

This CD player's voltage is 100V.
Do not know if it will work without the transformer.
It is safe to use the transformer.

The white part is a flower.
The body has an old Japanese house carved.
Material is steel.
★☆☆☆☆ 1.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime