[Translation from Japanese to Korean ] 倖田 來未(Koda Kumi) 生年月日: 1982年 11月13日 年齢31歳 出身地:京都府 2000年11月「TAKE BACK」にて全米...

This requests contains 1888 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( ninjin0505 , fnishej , sakuray , slayez , rickover90 , kyj0618 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jul 2014 at 11:16 3291 views
Time left: Finished

倖田 來未(Koda Kumi)

生年月日: 1982年 11月13日

年齢31歳

出身地:京都府

2000年11月「TAKE BACK」にて全米デビュー。
全米ビルボードダンスチャートで最高位18位を記録。
日本では同曲で2000年12月にデビュー。
続くセカンドシングル「Trust Your Love」のremix盤は全米ビルボード総合 チャートでも最高位19位を獲得し、日本人7人目のランクインの快挙となる。

rickover90
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 11:41
Kumi Koda

생년월일: 1982년 11월13일

연령 31세

출신지 : 교토부

2000년11월「TAKE BACK」으로 전미 데뷔.
전미 빌보드 댄스차트에서 최고 순위 18위를 기록.
일본에서는 같은 곡으로 2000년 12월에 데뷔.
이어, 세컨드 싱글「Trust Your Love」의 remix판은 전미 빌보드 종합차트에서도 최고 순위 19위를 기록해, 일본인 사상 7번째의 랭킹의 쾌거를 이룩하였다.
ninjin0505
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 11:45
「Kumi Koda」

생년월일: 1982년 11월 13일

나이31세

출신지:교토

2000년11월「TAKE BACK」으로 아메리카 데뷔.
전미빌보드차트에서 최고 18위를 기록.
일본에서는 같은 곡으로 2000년12월에 데뷔.
이어서 두번째 싱글「Trust Your Love」의remix는 전미 빌보드 종합차트에서 최고19위를 획득하며, 일본인으로서 7번째 랭크인의 쾌거를 이루었다.
nakagawasyota likes this translation

2005年、06年にそれぞれ発売したベストアルバムはいずれも200万枚を突破
2007年12月には東京ドームでの単独公演を開催し、大成功を収めた。
2008年6月発売した「MOON」ではブラック・ アイド・ピーズ“ファーギー”とのコラボレーション曲「That Ain't Cool“PUSHIM(プシン)”作詞/作曲のラバーズ・レゲエ、他一曲と、海外ビッグアーティストを迎えての4曲入りマキシシングルをリリース。

ninjin0505
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 11:40
2005년、06년에 각각 발표한 베스트 앨범은 모두 200만장을 돌파
2007년12월에는 도쿄돔에서 단독콘서트를 개최, 성공적으로 마쳤다.
2008년6월에 발표한「MOON」에서는 The Black Eyed Peas의 “Fergie”와 콜라보레이션 곡「That Ain't Cool“PUSHIM”작사/작곡Lovers Reggae, 이외의 1곡을 비롯, 해외 아티스트와 함께한 4곡의 맥시싱글을 릴리스.
nakagawasyota likes this translation
slayez
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 11:52
2005년, 06년 각각 발매한 베스트 앨범이 약 200만장 돌파
2007년 12월에는 도쿄돔에서 단독 공연을 개최, 대성공을 거두었다.
2008년 6월 발매한 「MOON」에서는 블랙 아이드 피스 "퍼기"와의 콜라보레이션 곡 「That Ain't Cool "PUSHIM(푸심)" 」작사/작곡의 러버스・레게, 다른 한곡도 해외 빅 아티스트를 영입해 4곡이 수록된 맥시싱글을 발매

2009年3月には実妹であるmisonoとのコラボレーション曲「It' s all Love!」を 発表、兄弟・姉妹では史上初となる初登場1位を獲得。
同5月東京・国立代々木競技場第一体育館にて全国ツアー『Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-』を開催し、人気米歌手・ファーギー率いるブラック・アイド・ピーズがサプライズ参加。2008年に発表したコラボ楽曲「That Ain’t Cool」を熱唱するなど、一夜限りのパフォーマンスで観客を熱狂の渦へと誘った。

ninjin0505
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:17
2009년3월에는 실제 자매인 misono와 콜라보네이션곡「It' s all Love!」을 발표, 형제・자매로서는 사상처음으로 첫등장1위를 획득. 같은해 5월 도쿄・국립요요기경기장 제1체육관에서 전국투어『Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-』를 개최, 인기팝가수 Fergie를 필두로 한 The Black Eyed Peas가 서프라이즈 참가. 2008년에 발표한 콜라보곡 「That Ain’t Cool」를 열창 하는 등, 하룻밤 한정의 퍼포먼서로 관객들을 열광속으로 빠져들게 만드었다.
nakagawasyota likes this translation
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:05
2009년 3월에는 여동생인 misono와 콜라보레이션 곡"It's all Love!"을 발표, 형제·자매에서는 사상 최초의 첫 등장 1위를 획득.
같은해 5월 도쿄 국립 요요기 경기장 제1체육관에서 전국 투어 『 Koda Kumi Live Tour 2009-TRICK-』을 개최하며 인기 미국 가수·퍼기 이끄는 블랙 아이드 피스가 깜짝 참가. 2008년 발표한 콜라보레이션 악곡"That Ain't Cool"을 열창하는 등, 하룻밤의 공연으로 관객을 열광의 도가니에 빠졌다.
sakuray
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:22
2009년 3월에는 친동생인 misono와 함께 ' It's all love'를 발표. 형제/자매 중에는 역사상 처음으로 발표하자마자 1위 등극!
같은 해 5월에는 도쿄 구니타치 요요기 경기장 제 1 체육관에서 전국 투어 'Kumi Koda Live tour 2009-TRICK'를 개최하여 미국의 인기 가수 퍼기와 블랙 아이드 비즈가 서프라이즈로 참가. 2008년에 발표한 콜라보 악곡 'That Ain’t Cool'를 열창 하는 등 이날 밤에만 볼 수 있는 퍼포먼스로 관객들을 열광시켰다.

同7月には、日本を代表するファッション誌「ViVi」の誌面にて、08年に引き続き、海外ビッグアーティストのLady Gagaとコラボレーションし対談が実現。
同10月には海外では初めて、台湾にてワンマンライブを行った。
2006年~09年までベストトジーニスト賞を4年連続受賞、08年にはネイルクイーン 「アーティスト部門」の3年連続受賞・殿堂入りを果たす。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:04
같은 7월에는 일본을 대표하는 패션 잡지"ViVi"의 지면에서 08년에 이어해외 빅 아티스트의 Lady Gaga에 접목하는 대담이 실현.
이 10월에는 해외에서는 처음으로 대만에서 원 맨 라이브를 했다.
2006년~09년까지 최선의 청바지 애용자상을 4년 연속 수상, 08년에는 네일 퀸"아티스트 부문"의 3년 연속 수상·전당에 입성 한다.
ninjin0505
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:25
같은 해 7월에는, 일본을 대표하는 패션지「ViVi」의 지면에서, 08년에 이어, 해외 빅아티스트인 Lady Gaga와 콜라보네이션한 인터뷰가 실현.
이어서 10월에는 첫 해외공연으로서 대만 솔로라이브를 가졌다.
2006년~09년까지 베스트지니스트상을 4년 연속수상, 08년에는 네일퀸 「아티스트부문」에 3년연소수상・명예의 전당입문을 하였다.
nakagawasyota likes this translation

2010年2月に発売したアルバム『BEST~ third universe~ & 8th AL "UNIVERSE"』がオリコン・ウイークリーランキング1位を獲得。
7月には日本人女性アーティストと しては初となる横浜スタジアム2DAYSのライブを成功させ、その模様が音楽ライブとして日本で初めて3D生放送された。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:03
2010년 2월에 발매된 앨범 『 BEST~third universe~&8th AL"UNIVERSE"』가 오리콘·주간지 순위 1위를 획득.
7월에는 일본인 여성 아티스트로서는 최초의 요코하마 스타디움 2DAYS의 콘서트를 성공시켜 그 상황이 라이브 음악로는 일본에서 처음 3D 생방송됐다.
nakagawasyota likes this translation
sakuray
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:27
2010년 2월에 발표한 앨범『BEST~ third universe~ & 8th AL "UNIVERSE"』가 오리콘 위클리 랭킹에서 1위를 탈환. 7월에는 일본 여성 아티스트 사상 최초로 요코하마 스타디움 2DAYS 라이브를 성공적으로 마쳐 현장의 모습이 음악 라이브로 일본에서 처음으로 3D 생방송 되었다.

2010年10月、初のカバーアルバム『ETERNITY ~Love & Songs~』をリリース。東京、大阪でそれぞれ計4日間、計16公演に渡り初のビルボードライブを開催。 同12月、東京ドームにて10周年最後のライブ「KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~」を開催。邦楽ソロ女性アーティスト7人目。2007年以来、2度目の 公演を慣行し47,000人動員のチケットが即完。大成功を収める。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 11:59
2010년 10월 첫 커버 앨범 『 ETERNITY~Love&Songs~』을 발표. 도쿄, 오사카에서 각각 총 4일간 총 16공연에 걸친 첫 빌딩 보 드라이브를 개최. 이 12월 도쿄 돔에서 10주년 마지막 라이브"KODA KUMI 10th Anniversary~FANTASIA~"를 개최. 일본 음악 솔로 여성 아티스트 7번째. 2007년 이후 2번째 공연을 관행하는 47,000명 동원의 티켓이 곧 완매 . 대성공을 기대한다
nakagawasyota likes this translation
kyj0618
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:27
2010년 10월 첫 커버 앨범『ETERNITY ~ Love & Songs ~』을 발매. 도쿄, 오사카에서 각각 총4일간, 총16공연에 걸쳐 최초의 빌보드 라이브를 개최. 같은 해 12월 도쿄돔에서 10주년 마지막 라이브「KODA KUMI 10th Anniversary ~ FANTASIA ~」를 개최. 방악 솔로 여성 아티스트 일곱 번째. 2007년 이후 두 번째 공연을 관행하고 47,000명이 동원 티켓이 즉시 완료. 대성공을 거둔다.
sakuray
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:32
2010년 10월 첫 커버 앨범 『ETERNITY ~Love & Songs~』발매. 도쿄, 오사카에서 각각 4일, 총 16공연에 걸쳐 첫 빌보드 라이브를 개최했다. 같은 해 12월에는 도쿄 돔에서 10주년 마지막 라이브 'Kumi Koda 10th Anniversary ~FANTASIA~'를 개최했다. 서양 음악 솔로 여성 아티스트로서는 7번째다. 2007년 이래 2번째 공연에서 47000명분의 티켓이 판매를 개시하자마자 매진되는 등 성공적으로 마무리 되었다.

2011年3月、9枚目のオリジナルアルバム「Dejavu」リリース。オリコンウィークリー ランキング1位を獲得。同4月、約4年ぶりの全国ホールツアー「Koda Kumi Live Tour 2011 ~Dejavu~」を開催。各地軒並みSOLD OUT。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:02
2011년 3월 9번째 오리지널 앨범"Dejavu"릴리즈. 오리콘 주간 랭킹 1위를 획득. 이 4월, 약 4년 만의 전국 홀 투어"Koda Kumi Live Tour 2011~Dejavu~"를 개최. 각지 일제히 SOLD OUT.
nakagawasyota likes this translation
sakuray
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:24
2011년 3월 9번째 오리지날 앨범 'Dejavu' 발매. 오리콘 위클리 랭킹 1위를 탈환했다. 같은해 4월 약 4년만에 전국 홀 투어 「Kumi Koda Live Tour 2011 ~Dejavu~」개최. 각 지역의 티켓은 모두 매진되었다.

同5月、10周年を記念して東京ドームにて行われたライブ映像「KODA KUMI 10th Anniversary ~FANTASIA~」をリリース。オリコンウィークリーランキング1位 を獲得し、「通算首位獲得数」「首位獲得連続年数」、「作品別歴代DVD女性ソロアーティ スト累積売上1位」の3冠達成。
2012年1月、10枚目のオリジナルアルバム「JAPONESQUE」をリリース。オリコンウィークリーランキング1位を獲得。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:00
같은 5월 10주년을 기념해 도쿄 돔에서 열린 라이브 영상"KODA KUMI 10th Anniversary~FANTASIA~"를 릴리스. 오리콘 주간 랭킹 1위를 기록하며"통산 1위 획득 수""선두 획득 연속 연수","작품별 역대 DVD여성 솔로자 티 누적 파업 매출 1위"의 3관왕.
2012년 1월 10번째 오리지널 앨범"JAPONESQUE"를 릴리스. 오리콘 주간 랭킹 1위를 획득.
nakagawasyota likes this translation
kyj0618
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:24
같은 해 5월 10주년을 기념해 도쿄 돔에서 열린 라이브 영상「KODA KUMI 10th Anniversary~FANTASIA~」를 릴리스. 오리콘 주간 랭킹 1위를 기록하며「통산 1위 획득 수」「선두 획득 연속 연수」,「작품 별 역대 DVD 여성 솔로 아티스트 누적 판매 1 위」의 3관왕달성.
2012년 1월 10번째 오리지널 앨범「JAPONESQUE」를 릴리스. 오리콘 주간 랭킹 1위를 획득.

「アルバム首位連続年数」でソロ歴代3位の快挙を成し遂げる。更に、10月24日には53枚目となるニュー•シングル「Go to the top」を発売。TVアニメ「トータル•イクリプス」のオープニングテーマ曲として抜擢。
また、11月7日の大阪城ホールを皮切りに東京、名古屋、福島にてプレミアムライブ「Koda Kumi Premium Night~Love & Songs~」を開催。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:01
"앨범 1위 연속 연수"에서 솔로 역대 3위의 쾌거를 이룩했다. 또한, 10월 24일에는 53집이 되는 뉴·싱글"Go to the top"를 발매. TV애니메이션"토탈이클립스"의 오프닝 테마곡으로 발탁.
또 11월 7일 오사카 성 홀을 시작으로 도쿄, 나고야, 후쿠시마에서 프리미엄 라이브"Koda Kumi Premium Night~Love&Songs~"를 개최.
nakagawasyota likes this translation
kyj0618
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:18
「앨범 1위 연속 연수」에서 솔로 역대 3위의 쾌거를 이룩하다. 또한, 10월 24일에는 53집이 되는 뉴·싱글「Go to the top」를 발매. TV애니메이션「토탈·익리프스」의 오프닝 테마곡으로 발탁.
또 11월 7일 오사카 성 홀을 시작으로 도쿄, 나고야, 후쿠시마에서 프리미엄 라이브「Koda Kumi Premium Night~Love&Songs~」를 개최.

2012年12月、2007年に発売した「愛のうた」に続く極上のラブバラードソング「恋しくて」をリリース。
2013年2月には2作目となるカバーアルバム「Color The Cover」を発売。初回生産盤には、日本を代表するフォトグラファーの蜷川 実花氏が撮り下ろしたフォトブックレット、そして自身初となるドキュメンタリー映像をDVDに収録。

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:02
2012년 12월 2007년에 발매한 "사랑의 노래"에 이어서. 극상의 러브 발라드 노래" 그리워"를 릴리스.
2013년 2월에는 2번째 커버 앨범"Color The Cover"를 발매. 첫회 생산 판에는 일본을 대표하는 포토그래퍼의 니나가와 미카 씨가 찍어 내린 포토 소책자, 그리고 자신 처음이 되는 다큐멘터리 영상을 DVD에 수록.
nakagawasyota likes this translation
kyj0618
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 18 Jul 2014 at 12:15
2012년 12월 2007년에 발매한 「사랑의 노래」에 이어 최고의 러브 발라드 노래「그리워」를 릴리스.
2013년 2월에는 2번째다 커버 앨범「Color The Cover」를 발매. 초판에는 일본을 대표하는 포토그래퍼, 니나가와 미카 씨가 찍은 포토 소책자, 그리고 자신의 처음이 되는 다큐멘터리 영상을 DVD에 수록.

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime