[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは すいませんがこちらの商品はEMS等で配送できないため船便での配送になってしまいます。 2ヶ月ほど時間がかかってしまいますがそれでもよろしいでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nkgmwegw4qeによる依頼 2014/07/18 10:47:20 閲覧 754回
残り時間: 終了

こんにちは
すいませんがこちらの商品はEMS等で配送できないため船便での配送になってしまいます。
2ヶ月ほど時間がかかってしまいますがそれでもよろしいでしょうか?

無理な場合はすぐにキャンセルさせて頂きます。
よろしくお願いします。
こちらでの確認ミスによりお客様にご迷惑おかけします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:51:19に投稿されました
Hello,
We are sorry to bother you, but this item will be shipped by the surface mail as it is not EMS compatible.
It is likely to take 2 months or so, would this be okay with you?

Please let us know if this does not work. We will cancel your order immediately.
Thank you for your patience in advance.
We apologize the inconvenience caused due to our confirmation miss.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:51:47に投稿されました
Hello.
As I can not ship this item via EMS etc. I will be shipping it SAL.
It will take approximately 2 months, is this alright?

If this is not convenient, please cancel the item quickly.
Thank you.
Sorry to cause you inconvenience through our lack of checking.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。