Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] In July 2011, the company received $5.2 million in investment funding, follow...

This requests contains 645 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tensei3013 , dosanko ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jul 2014 at 14:58 2124 views
Time left: Finished

In July 2011, the company received $5.2 million in investment funding, followed by $22 million in July 2012.[4] Sol Republic introduced its DECK portable speaker in August 2013 in partnership with Motorola Mobility; the system was designed to work with the Moto X.[5] At that time the company had grown to 85 employees.[5]

The company raised another $27 million in March 2014, by which time it was employing 100 people and had its products in 26,000 retail stores.[6] The funding came from Riverwood Capital and Greenoaks Capital Management, and was expected to be used to expand into international markets as well as new product development.[7]

dosanko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2014 at 15:25
2011年7月に、同社は520万ドル、2012年7月に2200万ドルを受領した[4]。ソールリパブリックは、モトローラモビリティと協同で、2013年8月にDECK携帯用スピーカーを導入した。
このシステムは、モトローラXと連動で機能する設計であった[5]。その当時、同社は従業員を85名も抱えるほどに成長していた[5]。

同社は、2014年3月にさらに2,700万ドルの利益をあげ、抱える従業員も100人に達しており、26,000の小売店で製品が売られていた[6]。リバーウッドキャピタルとグリーンオークスキャピタルマネージメントから得られた資金は、国際市場に進出しするほかに、新製品開発にも使われることが期待された[7]。
★★★☆☆ 3.0/2
dosanko
dosanko- over 10 years ago
進出しするほかに→進出するほかに
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2014 at 15:15
2011年7月に、当社は、投資資金520万ドルを受け取り、続いて2012年7月に2200万ドルを受け取った。(4)ソル・リパブリックは、モトローラ·モビリティとの提携で2013年8月にそのデッキポータブルスピーカーを導入した。そのシステムは、モトXで動作するように設計された。(5)当時同社は従業員85人にまで成長していた。(5)

同社は、2014年3月にさらに2700万ドルを調達し、その時までに従業員は100人になっており、26,000の小売店に自社製品を持っていた。(6)資金はリバーウッド·キャピタルとグリーンオークス・キャピタルマネジメントから調達され、新製品の開発だけでなく国際市場へと展開するために使用されることが期待されていた。(7)
★★★★☆ 4.5/2
tensei3013
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jul 2014 at 15:33
2011年7月に、同社は投資資金提供において520万ドルを受領しました。そして、つぎに2012年7月に2200万ドル。ソル共和国は、モトローラMobilityと協力して2013年8月にDECK携帯用の拡声器を導入しました[4];
システムは、モトローラX.[5] で機能するようになっており、その時従業員は85人に成長していました。

同社は、2014年3月にもう2700万ドルを増資しました、それまでには、それには100人を雇用していて、26000の小売店でその製品を扱っていました。資金提供はRiverwood CapitalとGreenoaks Capital Managementから来ており、国際的な市場ならびに新製品の開発[7]の拡大が期待されていました。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

Sol Republicというアメリカのヘッドフォンブランドの紹介文言です。WEB上で使用します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime