Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] In July 2011, the company received $5.2 million in investment funding, follow...

This requests contains 645 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tensei3013 , dosanko ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jul 2014 at 14:58 2118 views
Time left: Finished

In July 2011, the company received $5.2 million in investment funding, followed by $22 million in July 2012.[4] Sol Republic introduced its DECK portable speaker in August 2013 in partnership with Motorola Mobility; the system was designed to work with the Moto X.[5] At that time the company had grown to 85 employees.[5]

The company raised another $27 million in March 2014, by which time it was employing 100 people and had its products in 26,000 retail stores.[6] The funding came from Riverwood Capital and Greenoaks Capital Management, and was expected to be used to expand into international markets as well as new product development.[7]

2011年7月に、同社は520万ドル、2012年7月に2200万ドルを受領した[4]。ソールリパブリックは、モトローラモビリティと協同で、2013年8月にDECK携帯用スピーカーを導入した。
このシステムは、モトローラXと連動で機能する設計であった[5]。その当時、同社は従業員を85名も抱えるほどに成長していた[5]。

同社は、2014年3月にさらに2,700万ドルの利益をあげ、抱える従業員も100人に達しており、26,000の小売店で製品が売られていた[6]。リバーウッドキャピタルとグリーンオークスキャピタルマネージメントから得られた資金は、国際市場に進出しするほかに、新製品開発にも使われることが期待された[7]。

Client

[deleted user]

Additional info

Sol Republicというアメリカのヘッドフォンブランドの紹介文言です。WEB上で使用します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime