Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I could ship it tomorrow, so if we arranged the special delivery, the item sh...

This requests contains 98 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akawine at 14 Jul 2014 at 21:46 2789 views
Time left: Finished

明日発送できるので、速達を使えば明後日には横浜のご住所に届きます。あなたのお国へはご自分で持って行かれますか?

商品が横浜に着きましたら、その場で状態を確認して連絡をください。
よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 21:53
I could ship it tomorrow, so if we arranged the special delivery, the item should arrive at the address in Yokohama by the day after tomorrow. Are you planning to carry it to your country then?

Once you receive the item, please open the status of the item and let me know.
Best regards.
akawine likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
akawine
akawine- over 10 years ago
早くて助かりました。ありがとうございます。
tearz
tearz- over 10 years ago
akawineさま、
こちらこそ翻訳のご依頼ありがとうございました。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 21:59
I can send it tomorrow, so if I use express it will be at your address in Yokohama by tomorrow. Are you able to take it to your country by yourself?

When the items get to Yokohama, please check their condition there and let me know.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime