Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A speedy beat that incorporates bold dubstep flows in this explosive producti...

This requests contains 457 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( amethyst , sliamatem ) and was completed in 9 hours 53 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 20:05 1442 views
Time left: Finished

Go to the top

rhythm zone

復帰後初のシングルは、攻めのサウンドが満載の痛快作!
倖田來未の真骨頂とも言えるダンスチューン「Go to the top」は今年、期待度No,1、TVアニメ『トータル・イクリプス』オープニングテーマに決定!!!

amethyst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 23:00
Go to the top

rhythm zone

The first single after her comeback is an ultimate pleasures piece with aggressive sounds everywhere!
The dance music "Go to the top" which we can describe as Kumi Koda's display of her true worth, has been decided for the opening theme music of the TV animation "Total Eclipse" which is of this year's No.1 high expectations.
nakagawasyota likes this translation
sliamatem
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 22:47
Go to the top

rhythm zone

The first CD single after her comeback is an incisive piece full of progressive sounds!
"Go to the top", a great dance-tune of Kumi Koda's speciality, has been selected to be the opening theme for the most expected TV anime of this year "Total Eclips"!!

ダブステップ要素を大胆に取り入れた疾走感あるビートが炸裂した今作は、恋愛、人生と様々な葛藤の中で生きる人々へ向けたメッセージが込められている。目の前に立ちふさがる困難があったとしても、何度でも立ち上がろうとする姿勢、前を見て歩き続ける事の大切さを教えてくれるのではないだろうか!?
倖田來未らしい、秀逸なダンス・トラックで、今の彼女の勢いをそのまま象ったような攻めのシングルとして期待が高まる。

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 05:56
A speedy beat that incorporates bold dubstep flows in this explosive production, it also gives shout-outs to people who struggle with life and love. "Didn't anyone teach you that even if you encounter obstacles right before your eyes, you get up again and again and keep moving forward?!" It's a highly anticipated, highly aggressive single that showcases Kumi Koda in all her essence and current energy with a peerless dance track.
amethyst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 23:11
The piece that has full of explosive beats with speed and dynamic adoption of dance step elements, consists of messages for people who live between various different kinds of conflicted feelings such as love and life. It may teach you the importance of never-give-up mindset and facing forward to continue walking, even when you face high walls blocking you in front of you !?
Just like Kumi Koda always has been, a superb dance track. The expectation is getting higher as it this aggressive single is just like an exact display of her current strong momentum.
nakagawasyota likes this translation

カップリングには、リード曲とは打って変わって、ハートフルなアコースティックサウンド「darling」を収録。今、ある"幸せ"をストレートに綴ったラブソングは彼女らしいもう1つの側面を覗かせてくれる心温まる一作。

DVDには初のアニメーションミュージックビデオを収録!

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 05:59
It also includes a heartfelt acoustic track "darling" which is the diametric opposite of the lead track. It's a straightforward and heartwarming love song that also exposes another side of the artist in all her essence.

The DVD also includes her first animated music video!
amethyst
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 22:54
For coupling, completely different to the lead song, an heart-warming acoustic sound "darling" is released. Love song which is consists of straight-forward message of "happiness" that exists now, is an heart-warming piece that shows us another likely side of her character.

For DVD, an animation music video is released for the first time!
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime