[Translation from Japanese to English ] anytime rhythm zone The new single "anytime" was released as the lead m...

This requests contains 256 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , elephantrans , tearz ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 13:48 594 views
Time left: Finished

anytime

rhythm zone

ニューシングル「anytime」は、6thオリジナル・アルバム「kingdom」リード楽曲としてリリース!
このナンバーは、兼ねてから温存してきた秘蔵曲!'恋する女の子の幸せな気持ち'を描いたナチュラルでハートウォーミングなポップチューンとなっています。FreeTEMPOによるハウス・リミックスも必聴。更に、カップリングにはアルバム未収録のクールなダンスナンバー「Bounce」収録。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:52
anytime

rhythm zone

The new single "anytime" was released as the lead music of the 6th originaal album titled "kingdom"!
The number takes the natural and heart-warming pop tune depicting 'the happy feeling of girls in love', which has been long kept from its release! Don't miss their house remix at Free TEMPO. In addition, included is the cool dance number "Bounce" as a coupling track not included in the album.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:59
anytime

rhythm zone

New single "anytime" was released as a leading song of 6th original album"kingdom"!
This song is a secret one that was kept for a long time! It is a natural, heart warming pop tune which visualizes the 'happy feeling of a girl in love'. You must also listen the House remix by FreeTEMPO. Its coupling song is "Bounce", a cool dance music which is not be included in the album.
nakagawasyota likes this translation

DVDにはシングルヴァージョンのMUSIC VIDEOを収録し、完全限定生産盤にてリリース!

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 15:31
Released as a perfect limited production disc, recording a single version MUSIC VIDEO to the DVD!

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:45
The DVD contains the MUSIC VIDEO. It will be released in the complete limited edition!
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime