Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your payment using the e-check. It may take a bit long to be c...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , conan7 , spdr ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by elealtica at 11 Jul 2014 at 08:47 1289 views
Time left: Finished

e-checkからのご入金手続きをいただきありがとうございました。
私のペイパルアカウントに入金されるのに日数がかかるようですが、
入金されましたらすぐに発送致します。もうしばらくお待ちください。
お品は20ドルのギフトとして発送致します。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:52
Thank you for your payment using the e-check.
It may take a bit long to be credited to my PayPal account.
But, we will ship the item immediately once the payment is confirmed.
So, please wait a little while.
We ship the item as a gift at $20.00.
elealtica likes this translation
spdr
spdr- over 10 years ago
最後の文章の"We ship the item as a gift at $20.00."⇒"We will ship the item as a gift at $20.00."に変更してください。
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:55
Thank you for your payment procedure from e-check.
It seems take number of days to credit to my PayPal account,
but if I will ship it as soon as you did payment. Please be patient.
I will send it as a gift of $ 20.
elealtica likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:52
Thank you for the echeck deposit.
It seems as if it will take some days to be deposited into my PayPal
when it is I will ship the item. Please wait a little further.
I will be sending it as a gift valued at $20.
elealtica likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime