e-checkからのご入金手続きをいただきありがとうございました。
私のペイパルアカウントに入金されるのに日数がかかるようですが、
入金されましたらすぐに発送致します。もうしばらくお待ちください。
お品は20ドルのギフトとして発送致します。
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:52
Thank you for your payment using the e-check.
It may take a bit long to be credited to my PayPal account.
But, we will ship the item immediately once the payment is confirmed.
So, please wait a little while.
We ship the item as a gift at $20.00.
elealtica likes this translation
It may take a bit long to be credited to my PayPal account.
But, we will ship the item immediately once the payment is confirmed.
So, please wait a little while.
We ship the item as a gift at $20.00.
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:55
Thank you for your payment procedure from e-check.
It seems take number of days to credit to my PayPal account,
but if I will ship it as soon as you did payment. Please be patient.
I will send it as a gift of $ 20.
elealtica likes this translation
It seems take number of days to credit to my PayPal account,
but if I will ship it as soon as you did payment. Please be patient.
I will send it as a gift of $ 20.
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2014 at 08:52
Thank you for the echeck deposit.
It seems as if it will take some days to be deposited into my PayPal
when it is I will ship the item. Please wait a little further.
I will be sending it as a gift valued at $20.
elealtica likes this translation
It seems as if it will take some days to be deposited into my PayPal
when it is I will ship the item. Please wait a little further.
I will be sending it as a gift valued at $20.
最後の文章の"We ship the item as a gift at $20.00."⇒"We will ship the item as a gift at $20.00."に変更してください。