Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Upon dealing with a new item, compare with the existing items to confirm t...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kanon84 , mikixn ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by asdfiuoi at 08 Jul 2014 at 22:35 6303 views
Time left: Finished

1.新規に商品の取り扱いを開始する際は既存の取扱商品との比較を行い、その商品のメーカーをこれまでに扱ったことがあるか否かを確認する。
2.初めて扱うことになるメーカーの商品については、都度該当メーカー本社に事前に連絡を取り、Amazon.co.ukでの販売許諾を得ることができた商品のみをAmazon.co.ukで販売することとする。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:42
1. Upon dealing with a new item, compare with the existing items to confirm the sales history whether or not the item was sold in the past.
2. As for selling an item of a newly introduced manufacturer, contact to the organization at each time of sales. Only those items with sales approval are allowed to be sold on Amazon.co.uk.
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:41
1. When beginning to deal with a new product, we will compare it with the existing products that we deal with, and check whether whether the maker of that product has been dealt with in the past.
2. For makers that we deal with for the first time, we will contact the maker's headquarters in advance every time, and sell on Amazon.co.uk only the products that we receive permission to sell through mentioned website.
mikixn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jul 2014 at 22:46
1. When we start dealing new items, we compare with the items we are dealing now and check the manufacture if we dealt it or not before.
2. As for the manufacture items we deal with for the first time, we contact the main office of the manufacture every time and we only sell the items on Amazon.co.uk when we could get the license

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime