Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #abit ご連絡ありがとうございます。 10.5度を発送していただいたと聞いて安心しました。 fairway woodについてですが、お手数をおかけし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん acdcasic さん ozsamurai_69 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakamuraによる依頼 2014/07/08 00:56:31 閲覧 999回
残り時間: 終了

#abit

ご連絡ありがとうございます。
10.5度を発送していただいたと聞いて安心しました。
fairway woodについてですが、お手数をおかけしますが、13, 15度の写真を送っていただく事は可能でしょうか?
撮影していただく箇所は、10.5度の時と同じで構いません。
ご返信をお待ちしております。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/08 01:02:12に投稿されました
#abit

Thanks for contacting us.
We are relieved to know it was the 10.5 degrees you have shipped to us.
Sorry to bother you regarding the fairway wood, but could you please send me the photos of those 13 degrees and 15?
You could take the shots from the same angles as you did with 10.5 degrees.
Awaiting your reply.
acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/08 01:03:39に投稿されました
#abit

Thank you for your reply. I was relieved to hear that you had sent the one of 10.5 degrees.
Regarding the fairway woods, can you please send me some photos of 13 deg and 15 deg? Sorry for bothering you.
As for the angle of the photos, the same ones as 10.5 deg are fine.
Looking forward to receiving your reply.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/08 01:05:29に投稿されました
#abit
Thank you for contacting me.
I'm glad the hear the 10.5 deg has shipped.
Re the fairway wood, Is it possible to send me pictures of the 13 and 15 deg ones?
The same angle you used for the 10.5 is fine
I await you reply.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。