Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品が届いたこと嬉しく思います。 できれば評価していただけると幸いです。 よろしくお願いします。 メッセージありがとう...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん yoshiko1224 さん sujiko さん ozsamurai_69 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

grwfgwefgweによる依頼 2014/07/04 16:08:10 閲覧 2317回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品が届いたこと嬉しく思います。
できれば評価していただけると幸いです。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
追跡番号にミスがありました。
下記参照ください。
RR905929239JP

誠に申し訳ございませんでした。
商品については1周間ほどで届くと思います。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/04 16:14:01に投稿されました
Thanks for your message.
We are glad you have received the item.
Your evaluation rating would be appreciated.
Thank you and best regards.

Thanks for your message.
There was a mistake found with the tracking number.
Please refer to the below:
RR905929239JP

Apologies for the inconvenience caused.
The estimated delivery time would be in about a week.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/04 16:15:09に投稿されました
Thank you for your message.
I am glad to hear that you have received the item.
Please leave the feedback if you could.
Thank you for your cooperation.

Thank you for your message.
There was mistake in the tracking number.
Please refer to the following.
RR905929239JP

We are really sorry about it.
The item is expected to be delivered in around one week.
yoshiko1224
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/07/04 16:31:56に投稿されました
Thank you for the message.
I am happy to receive the product.
I would appreciate it if you evaluate it.

Thank you for the message.
The tracking number was not correct.
Please refer to the number below.
RR905929239JP

I'm sorry for the mistake.
It will take about a week until you receive the product.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/04 16:12:42に投稿されました
Thank you for your message.
I am glad that you received an item.
If you can, I would be glad if you rate it for me.
I appreciate your cooperation.

Thank you for your message.
I found a mistake in tracking number.
Please refer to the following.
RR905929239JP

I apologize to you.
You will receive the item in about a week.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/04 16:12:57に投稿されました
Thank you for your message.
I am really happy the item arrived.
If you could leave an evaluation I would appreciate it.

Thank you for your message.
There was a mistake in the tracking number.
Please refer to the following
RR905929239JP

I am sorry, your items will be delivered in approx. 1 week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。