Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] One thing, I have received an inquiry from the mobile carrier of our propsal ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tennpu at 03 Jul 2014 at 13:34 1526 views
Time left: Finished


一点、提案先の携帯キャリアより、税制について質問がありました。

先日Aさんより頂いたレポートですと、基本所得税としてみなされるかと存じますが、
携帯キャリアから、「ストックオプション制度を構築し、ポイントを付与すれば、所得税にならないのでは?」
というアドバイスをもらいました。

今件において、Aさんのご意見はいかがでしょうか?
(上記に関わらず、税制優遇できそうな方法がありましたら、ご教示ください。)

最後に、弊社の経理のBをご紹介します。
今後、Bより連絡させて可能性もございます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 13:44
One thing, I have received an inquiry from the mobile carrier of our propsal regarding the taxation system.

According to the report provided by A the other day, I believe it would be recognized as a part of the fundamental directives of income tax. However they advised us that "it would not be regarded as a part of the income tax if we come up with a stock option system with point allocation?"

Would you please give your thoughts on A's opinion? (Please don't hesitate to let us know if there is any valid options for taxation benefit regardless of the above.)

Lastly, please allow me to introduce B from our accounting team.
We may contact you through B for future communications with you.
tearz
tearz- over 10 years ago
please give your thoughts--> please give us your thoughtsでおねがいします。
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 13:42
I have received one question regarding taxation regulation from one of the mobile carrier that we are approaching.

According to the report presented by A in the other day, it sounds like the basic income tax would apply, but the mobile carrier has commented that income tax can be avoided if stock option system is provided and points are given.

Please let me know what is your comments on this. (Or else if you have better idea please let me know)

Lastly, let me introduce Mr. B of our accounting department.
From now on, Mr. B will be contacting you directly in some cases.
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2014 at 13:47
One thing, we have received an inquiry the taxes from the mobile network provider we submitted our proposal.

According to the report received from A san the other day, it is deemed as the basic income, but they gave us an advise that "it may not be deemed as the subject to the income tax if the stock option system is established and given the point on it".

How about an opinion of A san about this matter?
(Regardless of the above, we appreciate if you could advise us to get the tax incentives.)

Lastly, I would like to introduce you B san in charge of accounting.
From now on, B san may contact with you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime