Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] One thing, I have received an inquiry from the mobile carrier of our propsal ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , tearz , spdr ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tennpu at 03 Jul 2014 at 13:34 1512 views
Time left: Finished


一点、提案先の携帯キャリアより、税制について質問がありました。

先日Aさんより頂いたレポートですと、基本所得税としてみなされるかと存じますが、
携帯キャリアから、「ストックオプション制度を構築し、ポイントを付与すれば、所得税にならないのでは?」
というアドバイスをもらいました。

今件において、Aさんのご意見はいかがでしょうか?
(上記に関わらず、税制優遇できそうな方法がありましたら、ご教示ください。)

最後に、弊社の経理のBをご紹介します。
今後、Bより連絡させて可能性もございます。

I have received one question regarding taxation regulation from one of the mobile carrier that we are approaching.

According to the report presented by A in the other day, it sounds like the basic income tax would apply, but the mobile carrier has commented that income tax can be avoided if stock option system is provided and points are given.

Please let me know what is your comments on this. (Or else if you have better idea please let me know)

Lastly, let me introduce Mr. B of our accounting department.
From now on, Mr. B will be contacting you directly in some cases.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime