Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 2 dediated staff members whose expertise in outdoor/bicycling activities will...

This requests contains 709 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , renay , tearz , bam_yoko , tylerbalaskovitz1 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 30 Jun 2014 at 14:01 2901 views
Time left: Finished

アウトドア/自転車の活動に精通している専任スタッフ2名がツアーを催行

スタッフはツアールートの地理的な知識を持っており常に安全対策を講じている

スタッフは国際的な応急手当やレスキューのライセンス保持者である

スタッフは常にファーストエイドキットを携行、参加者の身体的問題に即応

ツアールート上にある緊急医療施設を把握 緊急搬送要請等の判断や対策をする

医療施設での支払事務処理等の仲介業務

アクシデントに対する全般的な保険加入済み

万が一に備え全員が乗車できる伴走車両(~29人乗り)を使用

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:15
2 dediated staff members whose expertise in outdoor/bicycling activities will attend the tour.
The members have a thorough geographic knowledge about the tour route, and fully trained for the security management on the regular basis.
The staff members hold with international first aid and rescue licenses.
The staff members always carry the first aid kit to immediately address the participants physical condition.
Fully aware of those emergency medical facilities on the tour route, and make appropriate decisions and action for emergency transportation request.
Act as an agent for the expense settlement and related paperworks at the medical facility.
Have joined insurance for accidents in general.
Accompany with an escourt vehicle that allows the entire passengers to ride (with maximum capacity of 29 passengers).
★★★★★ 5.0/1
tearz
tearz- over 10 years ago
2 dediated staff --> 2 dedicated staffでお願いします。
tylerbalaskovitz1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:16
Two expert staff members will carry out full time outdoor and bicycle activities.

The staff have knowledge of the tour route's geography and always provide proper safety measures.

The staff are holders of international first aid and rescue licenses.

The staff is always carrying a first aid kit and conform to the the participants' health problems.

The tour route has emergency medical facilities, emergency transportation requests provisions will be taken.

An agency is at the medical facilities paperwork for payment

For accidents, universal healthcare is included.

If by any chance we have all members, we can use an accompanying car (for approximately 29 people)

2名のスタッフは上級自転車整備技術者であり機械的なアクシデントに対応可能

プロユースのメンテナンス工具・ケミカル用品を携行

相当数のタイヤ・チューブを常備(事前に情報が必要)

想定される車両アクシデントのためにスペアパーツを完備

故障・破損品の廃棄処理サービス

自転車用ナビゲーション機材をレンタル可能

ヘッドランプ・テールランプレンタル可能

日本の法規に準じた保安部品の貸与

メンテナンスについての講座やアドバイス

ツアー直前の始業点検やアドバイス

事前・事後の自転車の受取・発送サービス

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:28
2 staffs are pro-bike mechanic and will help you with any mechanical accidents

Pro-youth maintenance/chemical tools

Multiple tire tubes (we need information ahead of time)

Spare parts for possible accidents

Disposing service for broken items

Rental bicycle navigation

Rental head/tail-lamp

Safety items that meet Japanese standards

Lectures and advises about maintenance

Practice operation and advise before the tour

Receiving/delivery service for bicycles after/before the accident
★★★★★ 5.0/1
bam_yoko
Rating 59
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:33
Two staffs with pro-bicycle maintenance license who will help you under any mechanical accidents

Pro-youth maintenance tools/chemical tools

Many tire tubes for emergency

Spare parts for emergency

Disposal service for broken items

Rental bicycle navigation

Rental head lamp/tail lamp

Rental safety tools to meet Japanese standard

Lecture and advise for maintenance

Practice operation and advise just before the tour

Receicing and delivery service after/before the accident


プロによる組み立て・調整サービス

空港等での自転車乗り出しサービス

参加者全員に共通ツアーサイクルベスト貸与

ホテル滞在時の通訳等のアテンダンス

自転車ツアー関連用品のレンタルや販売

ツアー・生活荷物の伴走車両による運搬

携行食やスポーツドリンク・ミネラルウォーターの斡旋販売

全体写真等撮影サービス

GoProやマウンティングキットレンタルサービス

写真・動画のデーターをメディアでプレゼント

当社ノベルティー商品プレゼント

ハイクオリティバイクの貸出(地域によって異なるので、ご相談下さい)


renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:22
Professional assembling, fixing service

Transportation service at the airport, etc.

A Tour Cycle Best rented to every single participant

Helper at the hotel such as a translator

Rent and sale of the cycling-tour related items

Delivery service for your bags

Sale of light food, drink, and water

Photo service with everyone together

Renting service for mounting kits such as GoPro

Picture and video date given through media

Advertising novelty items given

Rental high-quality bikes(it is different in each region)
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:13
Assembled and adjusted by professionals.
Airport service for bike handling.
Provide a cycling vest to all participants in the cycling tour.
Translator in attendance during your hotel stay.
Rental or sales of bike equipment for the tour.
Luggage carried for the tour in a separate vehicle
Sale of sports drink / mineral water and meals
Full photographic service
GoPro Mountain Kit Rental
Photograph and video data as a present.
Novelty goods from our company.
Rental of high-quality bikes (differs per region, please ask)
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jun 2014 at 14:24

Assembling and adjustment services provided by professionals

Bicycle transporting service at Airport etc.

Free lending of common tour cycle vest for all participants

Interpreter attendance service for staying at a hotel etc

Rental and sale of bicycle tour related goods

Support car transport service of personal belongings for a tour.

Mediated sales of portable ration, sports supplement drink, and mineral water

Photo service including group photo etc

Rental service of GoPro and mountain kit

Gift service of photos and video clips saved on media

Company novelty gift service

Rental service of high-quality bicycle (please inquire at local office for details)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime