メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
返金で対応させていただきます。
よろしくお願いします。
ご迷惑をお掛けしました。
メッセージありがとうございます。
こちらでは発送の方対応致しました。
こちらで再確認させて頂きます。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 18:50:48に投稿されました
Thank you for your message.
We have acknowledged.
We will issue a refund.
Thank you for your kind understanding.
We apologize for the inconvenience caused.
Thank you for your message.
We have shipped your item.
We will double check later.
Thank you and best regards,
We have acknowledged.
We will issue a refund.
Thank you for your kind understanding.
We apologize for the inconvenience caused.
Thank you for your message.
We have shipped your item.
We will double check later.
Thank you and best regards,
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 18:51:15に投稿されました
Thank you for your message.
Understood.
I will take care of this by returning the money.
I hope this solves the problems.
My apologies for causing you trouble.
Thank you for your message.
I have already taken care of the shipping.
I will make sure and check if everything went according to plan.
Thank you for your help.
Understood.
I will take care of this by returning the money.
I hope this solves the problems.
My apologies for causing you trouble.
Thank you for your message.
I have already taken care of the shipping.
I will make sure and check if everything went according to plan.
Thank you for your help.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/06/29 18:51:32に投稿されました
Thank you for your message.
We certainly understood your intention.
We will issue a refund.
Thank you for your understanding.
We are sorry for the inconvenience we have caused.
Thank you for your message.
We have already shipped the item, so we are going to check what is happening on the shipment.
Thank you for you patient.
We certainly understood your intention.
We will issue a refund.
Thank you for your understanding.
We are sorry for the inconvenience we have caused.
Thank you for your message.
We have already shipped the item, so we are going to check what is happening on the shipment.
Thank you for you patient.