[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 この商品は小形包装物AIRで配送したため追跡番号はございません。 商品の到着期間は 1周間から2週間になります。 商品が...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amethyst , yosuke-oshida ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by ggrerg at 24 Jun 2014 at 16:33 1466 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
この商品は小形包装物AIRで配送したため追跡番号はございません。
商品の到着期間は
1周間から2週間になります。
商品が届かない場合はまたご連絡ください。

yosuke-oshida
Rating 50
Translation / German
- Posted at 24 Jun 2014 at 16:43
Danke schön für Ihre Nachricht.
Diese Paket hat keine Paketverfolgungsnummer denn es wird als AIR-Päckchen gesendet.
Die Paket wird in 1-2 Wochen ankommen.
Falls sie nicht an Ihnen ankommt, bitte melden Sie sich bei uns.
amethyst
Rating 50
Translation / German
- Posted at 24 Jun 2014 at 17:09
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieser Artikel ist nicht mit einer Tracking-Nummer gesendet, da es durch ein kleines Paket von AIR gesendet.
Die Lieferung Ihrer Artikel wird in 1 bis 2 Wochen Zeit.
Falls Sie es noch nicht erhalten, kontaktieren Sie uns bitte noch einmal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime