Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] どの住所を荷物に書かれたのか教えてもらえませんか?もしそれが私の住所できちんと15/74 Auburn roadと書かれているのなら、心配しません。あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は mechamami さん planopiloto さん tearz さん risacaraway さん xiongmaomama さん man_domain さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/06/23 21:35:04 閲覧 2005回
残り時間: 終了

Would you please let me know which address that you put on the package. If that is my address 15/74 Auburn road, then I do not to worry. If other address which you said Paypal address then I need to let my friend know so he can keep track for me.

mechamami
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:41:24に投稿されました
どの住所を荷物に書かれたのか教えてもらえませんか?もしそれが私の住所できちんと15/74 Auburn roadと書かれているのなら、心配しません。あなたはPaypalの住所と言っていましたが、もし他の住所なのであれば私は友人に追跡してもらうよう、知らせる必要があります。
★★★☆☆ 3.0/1
planopiloto
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:40:28に投稿されました
どの住所をパッケージに記載したか教えていただけますでしょうか。私の住所15/74 Auburn roadでしたら、心配はないのですが。あなたがPaypalの住所だとおっしゃる他の住所を書かれているなら、記録を付けてくれるよう友人に頼みます。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:44:23に投稿されました
発送のパッケージにどの住所を記載したのか教えて頂けますか?もし私の住所である15/74 Auburn roadを記載したのであれば大丈夫です。PayPalに登録してある住所だとおっしゃっていた別の住所へ送ったのであれば、友人に連絡を取って追跡してもらうことができます。
risacaraway
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:49:03に投稿されました
どの住所宛に送るのかを教えていただけませんか。もしその住所が15/74 Auburn roadであるならば、心配はいらないのですが。もし、それがほかの住所で、あなたがおっしゃったペイパルのアドレスであるのならば、私は友人に知らせ、彼は荷物の追跡をしてくれるので。
xiongmaomama
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:44:11に投稿されました
小包にどの住所を記載したのか教えてもらえますか。それが15/74 Auburn roadの私の住所であれば大丈夫です。他の住所、貴方が話していたPaypalの住所であれば友達に話して追跡してもらえるようにする必要があります。
man_domain
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/06/23 21:45:08に投稿されました
貴方が小包に記載した宛名がどれであるかを教えていただけますか。
もし、それが15/74 Auburn roadであれば、それが私の住所であり、問題ありません。
しかし、それが貴方が以前言っていた文通友達の住所であれば、荷物追跡を行うために、友達に伝える必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。