Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。 製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん mirror1000 さん ozsamurai_69 さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

koitiによる依頼 2014/06/23 18:23:01 閲覧 2128回
残り時間: 終了

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:42:51に投稿されました
Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its compatible sales becomes available in japan.

Since the price for B was adjusted along with that of your partner company, we would like to restart the purchase from you if C could also be adjusted for its price as $10 per littre as a current quote.

As for B in 500ml, please attach cap A.
B cap is fine with C in 1L.

Would you please replace the label "ABC" with "DEF"?

Is D's chip an auto reset chip? Also, has the CISS system for this product been developped?

koitiさんはこの翻訳を気に入りました
mirror1000
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:44:50に投稿されました
We are planning to consider stocking product A once the sale of its convertible products is enabled in Japan.

As you have matched the price of product B with that of our trading company, we will also start restocking the product C if you match its price with the trading price($1 per 1 ℓ)

Place A cap on any product B if it is 500 ml in volume, and B cap for 1 ℓ product.

Could you shift the label from ABC to DEF?

Is the chip of product D is a permanent one? Also, has CISS system of this product been developed?
koitiさんはこの翻訳を気に入りました
mirror1000
mirror1000- 10年以上前
convertibleではなく、compatibleでした。
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:31:49に投稿されました
Regarding product A, if compatible parts for this item become available for purchase in Japan please notify me.

I have met with your company's price for product B, can I ask that you now re-consider the $10 per liter price for product C.

Please put the A cap on the 500ml product B
The 1liter size of product C is fine with the cap from B.

Can I ask you to change the label on ABC to DEF?

Is the chip in D permanent? Also is this product designed by CISS System?
koitiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:35:31に投稿されました
As for A, we will consult about purchasing with you when we can sell the items that can be exchanged in Japan.

As you matched the price of B with the price of the company you have business with, if you match the price of C with the current trading price 1ℓ10$, we will resume purchasing from your company.

Please attach A cap at B whose contents is 500 milliliters.
There is no problem that C whose contensts is 1 liter is B cap.

As for the label, could you change "ABC" to "DEF"?

Is chip of D permanent? Is CISS system of this item developed?
koitiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。