翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/23 18:35:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

英語

As for A, we will consult about purchasing with you when we can sell the items that can be exchanged in Japan.

As you matched the price of B with the price of the company you have business with, if you match the price of C with the current trading price 1ℓ10$, we will resume purchasing from your company.

Please attach A cap at B whose contents is 500 milliliters.
There is no problem that C whose contensts is 1 liter is B cap.

As for the label, could you change "ABC" to "DEF"?

Is chip of D permanent? Is CISS system of this item developed?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません