翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/23 18:42:51

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

英語

Regarding A, we would like to discuss with you about the purchase once its compatible sales becomes available in japan.

Since the price for B was adjusted along with that of your partner company, we would like to restart the purchase from you if C could also be adjusted for its price as $10 per littre as a current quote.

As for B in 500ml, please attach cap A.
B cap is fine with C in 1L.

Would you please replace the label "ABC" with "DEF"?

Is D's chip an auto reset chip? Also, has the CISS system for this product been developped?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません