翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/23 18:44:50

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

製品Aについては、日本国内で互換品の販売が可能になったら仕入れの相談をさせていただきます。

製品Bの価格は弊社の取引会社の価格に合わせて頂いたので、製品Cも現在の取引価格の1ℓ10$に合わせて頂ければ御社からの仕入れを再開させていただきます。

500mlの製品BにはA capを付けてください。
1ℓの製品CはB capでけっこうです。

製品ラベルは「ABC」を「DEF」に変更していただけますか?

製品Dのチップは永久チップですか?また、この製品のCISSシステムは開発されていますか?

英語

We are planning to consider stocking product A once the sale of its convertible products is enabled in Japan.

As you have matched the price of product B with that of our trading company, we will also start restocking the product C if you match its price with the trading price($1 per 1 ℓ)

Place A cap on any product B if it is 500 ml in volume, and B cap for 1 ℓ product.

Could you shift the label from ABC to DEF?

Is the chip of product D is a permanent one? Also, has CISS system of this product been developed?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません