Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We are sorry to inform you, but your item has ...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , conan7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by feqqefeqf at 23 Jun 2014 at 15:33 939 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

大変申し訳ございませんが商品は発送しております。

商品が届きましたら返品対応の方をお願いします。

メッセージありがとうございます。

オレンジ アンプは削除させて頂きました。
間違って出品してしまい申し訳ございませんでした。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 15:38
Thank you for your message.

We are sorry to inform you, but your item has been shipped.

Kindly return the item upon receipt.

Thank you for your message.

This is to let you know the deletion of the orange amplifier.
Kindly accept our apologies for the wrong listing.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 15:37
Thank you for message.

I'm sorry but I have sent the product.

Please respond to return items If the product have arrived.

Thank you for message.

I deleted orange amp.
I'm sorry for inconvenience from bottom of the heart.
★★☆☆☆ 2.0/1
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 15:43
Thank you for your message.

I am very sorry,I have already shipped the item.

I hope your returned the item correspondence when you received it.

Thank you for your message.

I'm allowed to delete Orange amplifier.
I'm so sorry to exhibit it by mistake.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime