その際、商品に問題がないと判断した場合、送料は全額お客様負担になります。
返品を希望の場合、送料は全額お客様負担で商品代金の半額の返金対応になる事をご理解ください。
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 11:23
If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for the price of the product.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for the price of the product.
★★☆☆☆ 2.5/2
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 11:24
In case we judge that the item has no defect, all shipping charge must be paid by the customer. If you wish to return the good, please kindly be reminded that all shipping charge must be paid by the customer, and the refund amount will the a half of the price of the good.
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2014 at 11:23
If it was judged that the item has no problems, customer must pay full shipping fee.
If you want to return the item, please understand that half of the item price will be back as refund and you have to pay full shipping fee.
If you want to return the item, please understand that half of the item price will be back as refund and you have to pay full shipping fee.
★★★☆☆ 3.0/1
2文目の「shipping」は「shipping fee」でした。訂正お願い致します。