Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 70 / 2 Reviews / 20 Jun 2014 at 11:23

renay
renay 70
Japanese

その際、商品に問題がないと判断した場合、送料は全額お客様負担になります。
返品を希望の場合、送料は全額お客様負担で商品代金の半額の返金対応になる事をご理解ください。

English

If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for the price of the product.

Reviews ( 2 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as 20 Jun 2014 at 14:25

original
If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for the price of the product.

corrected
If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping and refund amount will be a half price of the product.

半額の返金対応という言葉を加えました。

renay renay 20 Jun 2014 at 14:28

おっしゃる通りでございます。ryojiyonoさん訂正ありがとうございます!

Add Comment
katjen 59
katjen rated this translation result as ★★★★ 20 Jun 2014 at 15:20

original
If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for the price of the product.

corrected
If the product was considered having no problem at the time, the shipping fee will be paid by the customer.
Please note that if you request for a refund, you have to pay the shipping even though we refund for half the price of the product.

halfを忘れています!

renay renay 20 Jun 2014 at 15:22

katjenさん、その通りでございます。今後注意します。

Add Comment