Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ≪Guests≫ 【Special Guests】 Cheeky Parade 【Guests】(Alphabetic Order) Ma...

This requests contains 931 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( sujiko , hiro_ure_87 , renay , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Jun 2014 at 12:12 1372 views
Time left: Finished

「NAGOYA IDOL EXPO 2014」


昨年11月17日にZepp Nagoyaで開催されたアイドルの祭典「NAGOYA IDOL EXPO 2013」
今年も「NAGOYA IDOL EXPO 2014」として開催します!

「アイドルが名古屋の街を元気にする!」

多数の地元アイドルが活動する東海地区において、愛知をはじめとする全国各地で活躍するアイドルがZepp Nagoyaに集結する“アイドル博覧会”

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 14:06
「NAGOYA IDOL EXPO 2014」

The gallery of idols held at the Zepp Nagoya on 11/7 in 2013,「NAGOYA IDOL EXPO 2013」
it will be held again but as「NAGOYA IDOL EXPO 2014」!

「Idols will make Nagoya more energetic!」

At "IDOL EXPO," idols from all over Japan gather at the Tokai region.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 12:45
"NAGOYA IDOL EXPO 2014"

"NAGOYA IDOL EXPO 2013" , a celebration of idol that was held at Zepp Nagoya on November 17th last year.

We will also carry it out as "NAGOYA IDOL EXPO 2014"

"The idols make Nagoya cheerful!"

It is an "Idol exposition" where idols who perform actively not only in Aichi but also each part across Japan get together in Tokai area where many idols in this area perform actively.

オフィシャルブログ
http://ameblo.jp/nagoya-idol-expo

【日時】2014年7月6日(日)
開場12:30  開演13:00

【会場】Zepp Nagoya(愛知県名古屋市中村区平池町4-60-7)

【主催】NAGOYA IDOL EXPO 2014実行委員会
【協力】東海ウォーカー

【入場料】5000円(別途ドリンク代500円)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 12:57
Official blog
http://ameblo.jp/nagoya-idol-expo

(Date and time)
July 6th(Sunday)
Opening : 12:30 Start of the event: 13:00

(Place of event)
Zepp Nagoya(4-60-7 Hiraike-cho, Nakamura-ku, Nagoya City, Aichi Prefecture)

(Sponsor) NAGOYA IDOL EXPO 2014 Steering Committee
(Cooperation) Tokai Walker

(Admission)5,0000 Yen(500 Yen additionally as drink)
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 12:59
Official Blog
http://ameblo.jp/nagoya-idol-expo

【Date】 July 6(SUN), 2014
Door Open at 12:30
Performance Begin at 13:00

【Place】 Zepp Nagoya(4-60-7 Hiraikechou, Nakamura, Nagoya Aichi)

【Hosted By】 NAGOYA IDOL EXPO 2014 Executive Committee
【Sponsored By】 Tokai Walker

【Entrance Fee】 5000 yen(Another 500 yen for drink)
nakagawasyota likes this translation

【チケット販売】
・チケットぴあ(Pコード 235-133)※6月12日(木)発売開始
・Sportiva Arena店頭
※各出演者へのチケット予約、購入も可能です

※オールスタンディング
※整理券はございません
※1階のみの開放になります。
※会場内は禁煙となります。
(会場外に喫煙スペースを設置します)
※ホール内での撮影、録画、録音を禁止致します。
※再入場の際にはチケットの半券をお見せ頂きます。
※飲食物の持ち込み厳禁。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 14:03
【Ticket Sale】
・Ticket Pia(P Code 235-133)※6/12(Thu)
・Sportiva Arena Store
※You can order and purchase a ticket for each artist

※All standing
※No numbered tickets
※Only on the first floor
※No smoking in the event
(Smoking space will be outside of the place)
※You are not allowed to record videos or take pictures
※If you go out once and want to come in again, you must show the half of the ticket.
※You can't bring any food or drinks.
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 13:04
(Sales of tickets)
Ticket Pia(P code 235-133) Start of sales: June 12h(Thursday)
At Sportiva Arena
You can make a reservation or purchase the ticket for each performer.

All standing
No numbered ticket
Only the 1st floor is available.
Smoking is prohibited in the event hall.
(We set a space for smoking out of the hall.)
You are not allowed to take a picture and record in the hall.
When you reenter the hall, you have to show stub of the ticket.
You are strictly prohibited from bringing the drinks to the hall.

≪出演≫

【スペシャルゲスト】
Cheeky Parade

【出演】(50音順)
池本真緒(大阪)
OS☆U(愛知)
究極人形-アルテマドール(愛知)
Candy☆Drops(愛知)
合法幼女症候群(東京)
ShaQ'n!(愛知)
S☆KIP(高知)
TAKENOYAMA24(愛知)
ちぇり→☆ボンボン(愛知)
ナト☆カン(愛知)
nanoCUNE(愛媛)
BUNNY♥KISS(京都)
フェアリーテイルD.C(東京)
FRUITPOCHETTE(愛媛)

※出演者決まり次第随時発表致します。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 13:59
≪Guests≫

【Special Guests】
Cheeky Parade

【Guests】(Alphabetic Order)
Mao Ikemoto(Osaka)
OS☆U(Aichi)
Ultima Doll(Aichi)
Candy☆Drops(Aichi)
Goho Tojo Shokogun(Tokyo)
ShaQ'n!(Aichi)
S☆KIP(Kochi)
TAKENOYAMA24(Aichi)
Cherry→☆BonBon(Achi)
Nato☆Kan(Aichi)
nanoCUNE(Ehime)
BUNNY♥KISS(Kyoto)
Fairy Tale D.C(Tokyo)
FRUITPOCHETTE(Ehime)

※We will update the guests.
nakagawasyota likes this translation
hiro_ure_87
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 14:04
Artists:

Special Guest: Cheeky Parade

Artists (Japanese alphabetical order):
Mao Ikemoto (Osaka)
OS☆U (Aichi)
Ultema Doll (Aichi)
Candy☆Drops (Aichi)
Lolita Syndrome (Tokyo)
ShaQ'n! (Aichi)
S☆KIP (Kochi)
TAKENOYAMA24 (Aichi)
Cherry→☆Bonbon (Aichi)
Natokan (Aichi)
nanoCUNE (Ehime)
BUNNY♥KISS (Kyoto)
Fairytale D.C (Tokyo)
FRUITPOCHETTE (Ehime)

*We will put a notice as soon as we decide additional artists.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 13:07
≪Appearence≫

【Special guest】
Cheeky Parade

【Appearence】
Mao Ikemoto(Osaka)
OS☆U(Aichi)
Ultimate doll-Ultema doll(Aichi)
Candy☆Drops(Aich)
Legal pedophilia(Tokyo)
ShaQ'n!(Aichi)
S☆KIP(Kochi)
TAKENOYAMA24(Aichi)
Cherry→☆Bonbon(Aichi)
Nato☆Kan(Aichi)
nanoCUNE(Ehime)
BUNNY♥KISS(Kyoto)
Fairy tale D.C(Tokyo)
FRUITPOCHETTE(Ehime)

We would like to announe at the time when performer is decided.
※出演者決まり次第随時発表致します
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
訂正。「※出演者決まり次第随時発表致します」は省いてください

【問い合わせ】
NAGOYA IDOL EXPO 2013実行委員会
052-332-6866(スポルティーバエンターテイメント内)
sportiva07@yahoo.co.jp

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 13:09
【Inquiery】
NAGOYA IDOL EXPO 2013 exective commitee
052-332-6866(In Sportiva entertainment)
sportiva07@yahoo.co.jp
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2014 at 13:05
(Inquiry)
NAGOYA IDOL EXPO 2013 Steering Committee
052-332-6866(Sportiva Entertainment)
sportiva07@yahoo.co.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime