[Translation from Japanese to English ] An attendant will not accompany. A local staff member will give you a tour. ...

This requests contains 808 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , ryojiyono , tearz , biwa , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Jun 2014 at 13:16 1635 views
Time left: Finished

2014年6月1日より『チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~』のツアー本申込みがスタート!

『チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~』

≪募集サイトはコチラ≫
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

≪募集締切≫
2014年6月30日(月)23:59まで

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:22
2014年6月1日より『チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~』のツアー本申込みがスタート!

『School excursion of Chikipa, How is New York?』

≪Information≫
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

≪Application deadline≫
23:59 Monday June 30, 2014
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:30
On June 1st, 2014, we'll officially start accepting applications to take part in the "Cheeky Parade Style Field Trip ~How was New York?~" tour!

"Cheeky Parade Style Field Trip ~How was New York?~"

<<Accepting Applications Here>>
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

<<Application Deadline>>
June 30, 2014, 11:59 PM
nakagawasyota likes this translation
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:28
Since June 1, 2014, Application to the tour "Cheeky Parade Style School Trip ~ How's New York?" has been enabled!

"Cheeky Parade Style School Trip ~ How's New York?"

<<Click here to apply>>
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

<<Deadline>>
Apply by 23:59 on June 30, 2014
biwa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:37
We started application for 『Chikipa style school trip ~How is New York?~』from June 1st of 2014.

『Chikipa style school trip ~How is New York?~』

《Here is the recruitment site》
http://www.his-j.com/kanto/corp/group/event/cheekyparade/

《The deadline of recruitment》
June 30th(Monday) of 2014, by 23:59
★★★★☆ 4.0/1



日程:2014年10月9日から2014年10月13日(3泊5日)
発着空港:成田空港
利用航空会社:日本航空、全日空、デルタ航空、ユナイテッド航空 のいずれか(指定不可/エコノミークラス利用)
利用予定ホテル:ペンシルバニア、ウォルコット、ホテルデビュール、レイサム、デイズホテル・ブロードウェイ のいずれか(ホテル・部屋指定不可)
減延泊:不可
食事:朝:0回、昼:0回、夜:1回
参加条件:お申込みは12歳以上のお客様に限ります。
最少催行人員:30名

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:35
Date: October 9th, 2014 through October 13th, 2014 (3 nights and 5 days)
Departing Airport: Narita Airport
Flight Company: either JAL, ANA, Delta, or United (economy ticket with unfixed seat number)
Hotel: either Pensilvania, Wolcott, Hotel Deauville, Latham, Days Inn Hotel New York City - Broadway (hotel/room preference not acceptable)
Number of the stay: cannot be reduced
Eligibility: age 12 and older
Minimum number of participants: 30 and over

nakagawasyota likes this translation
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:58
Itinerary: October 9, 2014 to October 13, 2014 ( 5 days and 3 nights)
Departing Airport: Narita Airport
Airline Companies: Japan Airlines, All Nippon Airways, Delta Air Lines, or United Airlines ( Unable to choose / Economy Class)
Hotels: Pennsylvania, Walcott, Hotel Deauville, Latham, or Days Hotel Broadway ( Unable to choose hotel or hotel room)
Delay or Expansion of Visit: Unable
Meal: No breakfast, no lunch, 1 diner
Condition of Participation: You have to be over 12
Miinimum Passenger Count: 30

添乗員:同行いたしません。現地係員がご案内いたします。

●旅行業約款、旅行条件書、取消料の詳細を、必ずご確認ください。
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(募集型企画旅行・約款)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(募集型企画旅行・条件書)

【旅行手続きに関するお問合せ先】
株式会社エイチ・アイ・エス イベントセクション

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:22
An attendant will not accompany. A local staff member will give you a tour.

Please make sure to review the detailed information on travel terms, travel conditions, and cancellation fee.
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(organized travel terms)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(organized travel conditions)

[Contact information regarding the travel procedures]

H.I.S Event Section Inc.
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:25
Tour cordinator: Not accompanying. Tour will be lead by local agent

●Travel contract, Conditions, Cancellation Charges, please see he below reference
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(Travel contract)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(Conditions)

【For inquiry】
HIS event section
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:25
Attendant: None Staff in the local spot shows you around.

Please check the contract of travelling, conditions of travelling and cancellation fee.
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai.htm(Planned travelling by solicitation and contract)
http://www.his-j.com/company/yakkan/syusai_j.htm(Planned travelling by soclicitation and conditon form)

(Inquiry about arrangement of travelling)
H.I.S Event section

[チキパ流 修学旅行 ~ニューヨークってどうなの?~ ツアーデスク]
〒163-6011 東京都新宿区西新宿6-8-1 住友不動産新宿オークタワー 11階
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
受付時間10:00~18:00 (土日祝日を除く)
※注意
H.I.S.店舗での手続きはできませんので、予めご了承ください。
このメールは送信専用となっております。返信はできません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:27
[Cheeky Parade style school trip “What’s it like New York?” Tour Desk]

6-8-1 Nishi-shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo-to 163-6011
Sumitomo Fudosan Shinjuku Oak Tower 11th floor
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
Business hours 10:00 am-6:00 pm (except for Saturdays, Sundays, and holidays)
Notes:
Please be aware that you cannot book this trip at an H.I.S. store.
This email is a send only account. Please do not write to this email.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:41
[Cheeky Parade Styled School Trip- What's New York looking like?- Tour Desk]
11F Sumitomo Real Estate Shinjuku Oak Tower, 6-8-1 Nishi Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-6011
TEL :03-5908-3015
FAX :03-5908-3345
Hours of operation: 10:00- 18:00 (except for weekends and holidays)
* Caution
Please be informed H.I.S. branches do not process the above trip.
Please do not reply to this mail, as it is set for sending only.
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime