[英語から日本語への翻訳依頼] そのトランペットのラッカー塗装には点々といくつかの傷が付いており、最も大きい傷はベル部分に付いております。 ※back bow of the bel...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん guomaoyanguan さん kyokoquest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/12 00:37:10 閲覧 1656回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

There is a couple of spots of minor wear on the lacquer, the biggest one on the back bow of the Bell.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/12 00:59:04に投稿されました
そのトランペットのラッカー塗装には点々といくつかの傷が付いており、最も大きい傷はベル部分に付いております。

※back bow of the bellはリンク先のベルと書かれた部分。
backと書いてあるので、内側ではなく外側だと思います。
http://www.trumpet-joho.net/parts-name.html
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
ありがとうございます。HPも紹介してもらい・・助かります!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約13年前
@seedsfrontier どうもありがとうございます。トランペットよかったですね。おやすみなさい。
kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/12 12:35:51に投稿されました
ラッカーがはげている部分が2か所あります。一番大きいものはベルの後ろ弓の部分です。
guomaoyanguan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/12 01:33:18に投稿されました
漆に二つ程微小磨耗痕が有ります、最も大きいのはベルの背面の弓のものです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。