Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ■こんにちは、〇〇は入手可能です。 まだ必要ですか? 価格は〇〇$です ■こんにちは、連絡が遅くなり申し訳ありません。 説明文ですが。いくつかショッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hidessy さん seirios さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/06/15 18:00:08 閲覧 4480回
残り時間: 終了

■こんにちは、〇〇は入手可能です。
まだ必要ですか?

価格は〇〇$です


■こんにちは、連絡が遅くなり申し訳ありません。
説明文ですが。いくつかショップに連絡してさがしたのですが
見つからないのでいまメーカーに確認しています
連絡がおそいので
もう少しお待ち下さい。

よろしくお願いします

[削除済みユーザ]
評価 66
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 18:10:15に投稿されました
■Hello, the ** is still available.
Do you still need it?

It's priced at $**.

■Hello, sorry for not contacting you sooner.
Allow me to explain: I've been calling and searching at a number of shops,
but since I haven't found it I am checking with the manufacturer right now.
They are taking their time to respond, so please wait a little while.

Thank you for your patience.
★★★★★ 5.0/1
hidessy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 18:25:39に投稿されました
■Hello. ○○ is now available.
Do you still need it?

The price is $○○.

■Hello. Sorry for a late response.
We have been contacting some manufacturers since we couldn't find it in some stores.

Their replies are so late, so please wait until we receive their response.

Best regards
seirios
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 18:24:19に投稿されました
■Hello, 〇〇 is available.
Do you still need it?

The price is 〇〇$.

■Hello, I'm sorry for not contacting you earlier.
Please let me explain. I have contacted several shops, but I couldn't find it, so I have now inquired with the manufacturer directly.
I haven't received a reply yet, so I would ask you to wait just a little longer.

Thank you for your patience.
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

備考

■を入れて翻訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。