[Translation from Japanese to English ] Since we have already received the PayPal invoice from the distributor, the a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakamura at 13 Jun 2014 at 23:39 775 views
Time left: Finished

仕入先にはPaypalのインボイスを送っていただいていますので、
添付した画像が元のインボイスになります。
Myus様には、毎回Paypal画像を提出させていただいていますが、領収書の受け入れが
できないと言われた事は初めてです。

商品は全部で12個で合計750ドルになります。
申告価格には62.5ドルと入力しましたが、誤りになります。
誤って一つあたりの価格を入力してしまいましたので訂正をお願いします。

お手数をおかけしますが、発送を急いでいますので、迅速に処理いただけると嬉しいです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2014 at 23:55
Since we have already received the PayPal invoice from the distributor, the attached image is our original invoice.
Mr. Myus, this is our first time experiencing with a complaint that our receipt is acceptable as we usually submit the PayPal image like this.

The total amount for the 12 pcs of your order is $750.
$62.50 the amount shown on the declaration price is wrong.
As it is the price per piece, so kindly modify it.

We are sorry for the inconvenience caused, but your prompt processing this order would be much appreciated as we are in a hurry for shipment.
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2014 at 00:01
I will have the supplier send me the PayPal invoice, and I have attached an image of the original invoice. I have presented Myus a Paypal image every time, but this is the first time I've been told that they cannot accept the receipt.

There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.

If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.
mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2014 at 00:09
I had the merchant send the invoice of papal and the uploaded invoice is the original one.
I always send the uploaded invoice to you, and you have never refuted to accept it before.

The total quantity of the item is 12 pieces and the total price is $750. I filled$62.5, but it is a mistake. I entered the price per piece by mistake, so please correct it.

I am sorry to bother you, but I need prompt shipment. I would appreciate it if you could immediately start the procedure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime