[Translation from Japanese to English ] Since we have already received the PayPal invoice from the distributor, the a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakamura at 13 Jun 2014 at 23:39 776 views
Time left: Finished

仕入先にはPaypalのインボイスを送っていただいていますので、
添付した画像が元のインボイスになります。
Myus様には、毎回Paypal画像を提出させていただいていますが、領収書の受け入れが
できないと言われた事は初めてです。

商品は全部で12個で合計750ドルになります。
申告価格には62.5ドルと入力しましたが、誤りになります。
誤って一つあたりの価格を入力してしまいましたので訂正をお願いします。

お手数をおかけしますが、発送を急いでいますので、迅速に処理いただけると嬉しいです。

I will have the supplier send me the PayPal invoice, and I have attached an image of the original invoice. I have presented Myus a Paypal image every time, but this is the first time I've been told that they cannot accept the receipt.

There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.

If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime