Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Since we have already received the PayPal invoice from the distributor, the a...
Original Texts
仕入先にはPaypalのインボイスを送っていただいていますので、
添付した画像が元のインボイスになります。
Myus様には、毎回Paypal画像を提出させていただいていますが、領収書の受け入れが
できないと言われた事は初めてです。
商品は全部で12個で合計750ドルになります。
申告価格には62.5ドルと入力しましたが、誤りになります。
誤って一つあたりの価格を入力してしまいましたので訂正をお願いします。
お手数をおかけしますが、発送を急いでいますので、迅速に処理いただけると嬉しいです。
添付した画像が元のインボイスになります。
Myus様には、毎回Paypal画像を提出させていただいていますが、領収書の受け入れが
できないと言われた事は初めてです。
商品は全部で12個で合計750ドルになります。
申告価格には62.5ドルと入力しましたが、誤りになります。
誤って一つあたりの価格を入力してしまいましたので訂正をお願いします。
お手数をおかけしますが、発送を急いでいますので、迅速に処理いただけると嬉しいです。
I will have the supplier send me the PayPal invoice, and I have attached an image of the original invoice. I have presented Myus a Paypal image every time, but this is the first time I've been told that they cannot accept the receipt.
There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.
If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.
There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.
If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 22 minutes