Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear whomever it may concern, Nice to meet you. We are Welt-office running...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , ryojiyono , h-gruenberg , masumura ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 11 Jun 2014 at 17:11 2148 views
Time left: Finished

ご担当者様

はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。

現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?

御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。

敬具

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:23
Dear whomever it may concern,

Nice to meet you. We are Welt-office running a grocery store in Japan.
We have used your product before and really love it, so I am sending this email to ask you if it's possible to sell your product in our company.

Do you have some authorized distributor in Japan now?

We would like to sell your products in Japan.
If the agreement of the wholesale price is required, please suggest your condition.

Sincerely,
sion likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:23
To whom it may concern

I am writing to you for the first time. My name is Welt-officee, and am the shop owner of a variety shop in Japan.
I have used your products in the past, and really liked them at first sight. I am writing if I can carry your items in my shop.

Please kindly let me know if you already have authorized distributor?

I am hoping to sell your products in Japan.
Please kindly let me know if I can get our products with wholesaler price, and if possible, please send me the quote.

Best regards,
sion likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
h-gruenberg
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:38
To whom it may concern

Nice to meet you. We run a novelty goods shop in Japan called Welt-officee.
We contact you because we've used your items before and we were falling love with it.

Do you have an official distributor for your brand in Japan?

We'd like to sell your items in Japan.
Please let us know all the conditions to have a contract with you as wholesaler.
masumura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 17:44
To whom it may concern

We're Welt-officee that manages a variety shop in Japan.
This e-mail is intended to let you know that we'd like to deal with your products in our shop.
We used it and fell in love in a moment.

Is there official distributor in Japan at present?

We hope to sell your products in Japan.
If we can make a contract with the wholesale price, could you please show us the conditions?

Best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime