Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I thank you very much for the replay.. It will be much appreciated if you can...

This requests contains 430 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hana_the_cat_2014 , okamotodari , conan7 , go_straighter ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yukifujimura at 05 Jun 2014 at 21:34 1646 views
Time left: Finished

I thank you very much for the replay..
It will be much appreciated if you can send me, at least, a 100 dollar Amazon gift card PDF through email..108 euros are in fact more than 146 US dollars!
How does it works?
it will work just putting a code on my next online amazon shopping chart?

I thank you for the nice WRITTEN "THANK YOU" into the package and also to finally have found my casio!

waiting for the AMAZON GIFT CARD!

BEST REGARDS



hana_the_cat_2014
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 21:58
お返事、ありがとうございます。
少なくとも、100ドル分のアマゾンギフト券のpdfをメールを通じて送ってくださると大変嬉しいのですが。108ユーロは、実のところ米ドルにすると146ドル以上なのです!
いかがでしょうか?
次回のアマゾンでの買い物時にギフト券のコードをはりつけるればいいですよね?

梱包の際に、書面で「ありがとう」といれてくださり、また、ようやくカシオをが手にはいり、大変喜んでいます。ありがとう。

アマゾンギフトカードをよろしくお願いします!

お世話になります。
yukifujimura likes this translation
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- over 10 years ago
4行目と5行目の解釈は、曖昧です。文意をうまくとらえられませんでした。すみません。
conan7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 21:53
お返事どうも有難うございました・
少なくとも、メールで、100ドルのアマゾンギフトカードのPDFを私におくれるなら、高く評価され…、108ユーロは実際には、146USドル以上になります。
どのように動作されますか?
それは、ちょうど次のオンラインでアマゾンショッピングチャート上にコードを入れていくのですか?

パッケージに「有難うございました」という素晴らしい書面と、ようやくカシオを見つけてくれて有難うございました。

アマゾンギフトカードを待っています!

敬具

okamotodari
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 21:48
返信ありがとうございます。
少なくても100ドルのAmazonギフトカードをPDF形式でメールしていただけるとありがたいです。
108ユーロは実際には146USドル以上ですから。
どういうシステムですか?
次にAmazonのオンラインショッピングを利用するときにカートにコードを入力するだけですか?

箱に手書きで「THANK YOU」と書いてあったのもうれしかったです。ようやくカシオの腕時計も手に入れることができたし。

Amazonギフトカード、楽しみにしています。

よろしくお願いします。


★★★★★ 5.0/1
go_straighter
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2014 at 21:57
リプレイ本当にありがとうございました。
もしメールを通じての100ドルのPDFアマゾン商品券をおくってくださるのなら、うれしい限りです。
108ユーロ、実際には146ドルを超えますよね!
お仕事はいかがですか?
次の私のアマゾンオンラインショッピンググラフに追加されるのでしょうか?
私は、包みに記載されている’ありがとう’そして私のカシオを最後に見つけたときは幸せに満たされました。
アマゾン商品券が待ち遠しいです
何卒よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime