Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 別のアカウントになりますが買ってますよ。でも今回の質問と関係ないと思いませんか? 購入を検討していてずっと待たされている人もいると思います。 私の質問に答...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん jojo さん nyincali さん shinya-yasuda さん mocho77 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kasdfadaによる依頼 2014/06/03 03:59:13 閲覧 2570回
残り時間: 終了

別のアカウントになりますが買ってますよ。でも今回の質問と関係ないと思いませんか?
購入を検討していてずっと待たされている人もいると思います。
私の質問に答えてもらえますか?同じように思ってる人もいると思います。
もしかして答えられないからごまかしてますか?
売り上げを伸ばすためにあなたが虚偽の発言をしているのではないかと疑っています。

renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 04:29:08に投稿されました
It was through a different account, but I bought it. Anyways it's not related to my question, is it?
There should be people who consider about purchasing it but are still waiting for your answer.
Can you answer my question? I'm sure there are other people who are thinking the same thing.
Or are you trying to change the subject because you can't answer?
I'm suspecting that you are lying to increase the sales.
kasdfadaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
jojo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 04:34:31に投稿されました
I buy things with my another account. But it's not related to my question, don't you think so?
I think some people just wait, considering purchase from you.
Could you answer my question? Some people may think the same way.
Or are you cheating because you can not answer by any chance?
I suspect you tell a lie in order to increase your sales.
kasdfadaさんはこの翻訳を気に入りました
nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 04:27:52に投稿されました
I purchased it from my other account, but don't you think it has nothing to do with this question?
I think some people are waiting for a long time although they are thinking of purchasing it.
Could you answer my question? I think there are some people like me.
Since you cannot answer, you are lying?
To increase sales, I suspect you are lying.
kasdfadaさんはこの翻訳を気に入りました
shinya-yasuda
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 04:33:37に投稿されました
I have bought using another account. However, do you think there is nothing to do with this question?
I guess some people have been waiting for a long time considering the purchase.
Could you answer my question? I think some people are thinking like me.
Are you cheating because you cannot answer?
I am wondering that you are telling a lie because you want to make profits.
kasdfadaさんはこの翻訳を気に入りました
mocho77
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/03 04:27:11に投稿されました
We are buying it using a different account. But it doesn't have anything to do with the current matter, don't you think?
I think you've been keeping other people waiting, too, who are also considering to buy it.
Would you please answer my question? I think there are people who are feeling the same way.
You can't answer and so you are trying to evade it?
I'm skeptical about what you say. Aren't you giving us incorrect information just to boost up your sales?
kasdfadaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。