Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 別のアカウントになりますが買ってますよ。でも今回の質問と関係ないと思いませんか? 購入を検討していてずっと待たされている人もいると思います。 私の質問に答...

この日本語から英語への翻訳依頼は renay さん jojo さん nyincali さん shinya-yasuda さん mocho77 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kasdfadaによる依頼 2014/06/03 03:59:13 閲覧 2575回
残り時間: 終了

別のアカウントになりますが買ってますよ。でも今回の質問と関係ないと思いませんか?
購入を検討していてずっと待たされている人もいると思います。
私の質問に答えてもらえますか?同じように思ってる人もいると思います。
もしかして答えられないからごまかしてますか?
売り上げを伸ばすためにあなたが虚偽の発言をしているのではないかと疑っています。

It was through a different account, but I bought it. Anyways it's not related to my question, is it?
There should be people who consider about purchasing it but are still waiting for your answer.
Can you answer my question? I'm sure there are other people who are thinking the same thing.
Or are you trying to change the subject because you can't answer?
I'm suspecting that you are lying to increase the sales.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。