Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The maker tells us that you may not want to wash it other clothes because its...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( renay , tearz , chocolala666 , shinya-yasuda ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by mikanneko at 01 Jun 2014 at 00:01 4861 views
Time left: Finished

メーカーからの注意書きとしては、使い始めは濡れた状態だと色移りする可能性があるとのことです。
念のために使い始めてすぐは個別に洗って頂くのが無難かと思います。
私は洗濯機で普通に洗ってアイロンかけてますが、特に色褪せたりはしていません。
ゴールドラメもほとんど落ちません。

・もしまだその商品が必要でしたら通常通り購入してください。
一時的に送料分を余分に頂く事になりますが、必ず返金しますのでご安心ください。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:42
The maker tells us that you may not want to wash it other clothes because its color may stain your clothes.
I recommend that you will wash it and other clothes separately for the first several times.
I wash it in a normal washing machine and iron it afterwards, but its color isn't faded away at all.
Golden glitters on it also doesn't fall off.

-If you still want the product, please purchase it as usual.
You will have to pay the shipping cost for now, but we will pay you back later.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:33
As a precaution, the manufacturer explained that at the begining, a wet condition may result in coloring.
Just in case to be on the safe side, it'd be the best if you wash it seperately.
I wash/iron it as normal but I haven't seen any discolouring.
The gold glitters don't come of neither.

- Should you need the product still, place an order as always.
This may result requesting you to cover extra shipping cost temporarily, but eventually it will be refunded to you for sure.
★★★★☆ 4.0/1
chocolala666
Rating 56
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:43
As a note from the manufacturer, it might cause colour staining when it gets wet in the beginning of use.
It might be safer to wash it separately, just in case, soon after you start to use it.
I wash it in a washing machine and press it with an iron as usual, but it hasn't been faded particularly.

If you still need the item, please purchase as always.
Extra shipping fee would be charged temporally, but please be assured that it will be refunded certainly.
shinya-yasuda
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2014 at 00:26
According to the caution of the maker, its color may transfer to another at first when it is wet.
Just in case, it is better to wash it separately at this moment.
I wash it and run iron on it as usual, but it does not fade.
There is no problem for gold lame as well.

If you need it, please purchase as usual.
Although it makes you pay an extra charge, I will payback surely.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime