お打ち合わせ日程ですが、7月5日の15時半で大丈夫です。
当日の場所については、また追って詳細をご連絡します。
上司のホゲの日程は、現在調整しておりますが、同席できない可能性もありますのでご了承ください。
通訳については、ご手配頂けますと幸いです。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:05:54に投稿されました
In regard to the next meeting, July 5 at 15:30 is fine with me.
I will inform you the venue later on.
Please have it in your mind that my boss Hoge may not be able to attend the meeting, although we are still trying.
I would appreciate very much if you could arrange translator.
Thank you very much.
I will inform you the venue later on.
Please have it in your mind that my boss Hoge may not be able to attend the meeting, although we are still trying.
I would appreciate very much if you could arrange translator.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:06:16に投稿されました
About the meeting schedule, it is all right at 15:30 on 5th of July .
I will contact you later more about the place of the meeting .
we are adjusting the schedule of our boss, Hoge, now, but please understand that there is also a possibility that he can not be attended.
We are happy if you can arrange for interpretation.
Thank you in advance.
tonnyさんはこの翻訳を気に入りました
I will contact you later more about the place of the meeting .
we are adjusting the schedule of our boss, Hoge, now, but please understand that there is also a possibility that he can not be attended.
We are happy if you can arrange for interpretation.
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1
評価
50
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:30:20に投稿されました
I'm available for the meeting at 15:30 on July 5th.
I will make contact with you about details of the place of meeting later.
I'm arranging my boss' schedule now, but please note that he might not be able to attend the meeting.
We would appreciate it if you could arrange a translator for the meeting.
I look forward to meeting with you soon.
I will make contact with you about details of the place of meeting later.
I'm arranging my boss' schedule now, but please note that he might not be able to attend the meeting.
We would appreciate it if you could arrange a translator for the meeting.
I look forward to meeting with you soon.
翻訳 / 英語
- 2014/05/29 14:12:23に投稿されました
In regard to the schedule, I will be available at 3 p.m. on 5th of July.
I will give you detail information about the place later.
My boss, Hoge's schedule is being coordinated now, but he may not attend.
I was wondering if you can arrange a interpreter.
Thank you for your cooperation.
tonnyさんはこの翻訳を気に入りました
I will give you detail information about the place later.
My boss, Hoge's schedule is being coordinated now, but he may not attend.
I was wondering if you can arrange a interpreter.
Thank you for your cooperation.