[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ケースは入荷待ちでした。こちらは週末休暇のため、いくぶん遅れがあります。昨日は郵便が休みでした。 遅れて申し訳ありませんが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は jojo さん [削除済みユーザ] さん ryojiyono さん ayakot さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

vlidgeによる依頼 2014/05/28 15:40:02 閲覧 1525回
残り時間: 終了

Hello,

The cases were backordered. There is a bit of delay due to the holiday weekend we just had. No post yesterday.

Thank you and I apologize for the delay,

jojo
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/05/28 15:47:34に投稿されました
こんにちは、

ケースは入荷待ちでした。こちらは週末休暇のため、いくぶん遅れがあります。昨日は郵便が休みでした。

遅れて申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/28 15:45:49に投稿されました
こんにちは。

ケースは納入先に注文しました。こちらの休日の為に納入が少し遅れています。昨日は連絡がありませんでした。

遅れて申し訳ありませんが、宜しくお願いします。
★★★☆☆ 3.5/2
ryojiyono
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/05/28 15:44:27に投稿されました
こんにちは
このケースについては注文が重なっております。先週の連休の影響で遅れが出ており、昨日出荷ができませんでした。
重ねてお詫び申し上げます。
★★☆☆☆ 2.5/2
ayakot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/28 15:44:48に投稿されました
こんにちは。ケースが入荷しました。ちょうど連休があり少し遅れがありました。昨日も郵便はありませんでした。

感謝と遅れたことのお詫びを申し上げます。

★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。