Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Space-Saving Steel Stand Constructed of heavy duty steel and assembles in min...

This requests contains 1613 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yay-panda , akiko-s4 , renay , mkawamura , dogwood ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by masakisato at 28 May 2014 at 04:53 3106 views
Time left: Finished

Space-Saving Steel Stand
Constructed of heavy duty steel and assembles in minutes without any tools
Hammocks accommodate up to two adults (450-pound maximum)
Includes carrying case
Cotton Hammock
Made of 100 percent cotton
Bed measures 63 x 94 inches; total length of 130 inches
Available in Desert Moon, Oasis, and Tropical striped patterns

What's in the Box
Vivere UHSDO9 Double Hammock Combo with space-saving 9-foot steel stand, hammock (in either cotton or Sunbrella fabric), carrying case, installation instructions




renay
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 05:14
場所を取らないスチールスタンド。
どっしりした頑丈なスチールでできており、道具を使わず数分で組み立てられる。
2人の大人を支えられるハンモック (最大約200kg)。
キャリーケース付。
コットン製のハンモック。
100%コットンでできている。
ベッド部は約160 cm × 240 cm。全体で約330 cm。
3つのストライプ模様「砂漠の月」、「オアシス」、「トロピカル」が選べる。

箱の中身
ヴィヴィーレUHSDO9ダブルハンモックセット:
約275 cmのスチールスタンド、ハンモック(コットン製かサンブレラファブリック製)、キャリーケース、取扱説明書
★★★★★ 5.0/1
dogwood
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 05:06
コンパクトなスチール製スタンド
頑強なスチール製で、道具を使わず数分で組み立てが可能
ハンモックは大人二人に対応(最高450ポンド)
キャリーケース付き
綿製ハンモック
100パーセント綿製
ベッド部は63×94インチ、全長130インチ
色はデザートムーン、オアシス、トロピカル縞模様をご用意

箱に含まれている物
Vivere社製UHSDO9ダブルハンモックコンボ(9フィートのスチール製スタンド付き)、ハンモック(綿またはサンブレラ製生地)、キャリーケース、使用説明書。

★★★★☆ 4.0/2

Cotton Hammock
Made of 100 percent breathable cotton, this Brazilian style hammock has a tight weave that gives you superior comfort. The colorfully striped cotton fabric allows you to snuggle in and create a sensation that takes you away.

This hammock's vegetable-dyed cotton and will last for years, especially if you bring it in indoors when not in use or during inclement weather. To clean this cotton hammock, hand wash in cold water (do not soak) using non-bleach detergent.


akiko-s4
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 06:15

コットンハンモック

通気の良いコットン100パーセント製、このブラジル風ハンモックの綿密な織り目によって、優れた快適性を提供します。カラフルなシマ模様のコットンの生地が寄り添うような気持ちにさせ、どこか遠くへ行ってしまいそうな感覚にを呼び起こします。

このハンモックは植物系染料コットンで、ご使用されない際、または悪天候の際には屋内にお取り込みいただくと、何年も長持ちします。お洗濯の際は、冷水にて手洗い(漬け置き厳禁)、非漂白洗剤をご使用ください。
★★★★★ 5.0/1
mkawamura
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 06:10
木綿製ハンモック
100%木綿でできてい通気性のよい製品です。詰まったしっかりとした目地でできているブラジル式ハンモックは 快適な眠り心地を保証します。色どりの豊かな縞状木綿地は もぐりこんで うっとりと眠りにつけること請け合いです。

植物で染め上げられた木綿地は 特に悪天候で使用したしないで、使用後室内で保管されれば、長期間色落ちしません。洗浄の場合、(付け置きしないで)冷水で手洗いしてください。
★★★☆☆ 3.0/1

Product Description
This is our best selling combination hammock and stand. The double hammock is made with 100-Percent cotton, creating a comfortable refuge for an afternoon snuggle. The space-saving 9-Foot stand is constructed of heavy duty steel and assembles in minutes without any tools. Plastic caps are used on the ends of the steel tubing to create a soft finish. With the included carrying case, you'll enjoy the freedom of setting up your hammock anywhere and no longer relying on those 2 perfect trees! The hammock bed is 63 x 94-Inch, with a total length of 130-Inch. Accommodates two adults. 450-Pound capacity.

yay-panda
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 05:30
製品詳細
当社で最も売れているハンモックとスタンドです。ダブルハンモックは綿100%。お昼から横になるのに心地よい空間を作り出します。省スペース型9フィートスタンドは頑丈なスチール製。工具なしに簡単に組み立てられます。ソフトに仕上げるため、プラスチックのキャップがスチールチューブの端に取り付けられています。キャリーケース付き。どこでもハンモックを組み立て、楽しめます。もはや、取り付けのに2本の木は必要なし!ハンモックベッドは63 x 94-インチ、全体の長さは130インチ。大人2人用。最大重量450ポンド。
akiko-s4
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 05:27
製品詳細
こちらがベストセラーコンビハンモックとスタンドです。ダブルハンモックはコットン100%、寄り添いたくなるような昼下がりにぴったりな快適空間をご提供いたします。省スペースの9フィートのスタンドは、頑丈なスチール製で、道具なしで数分で組み立て可能。スチールの先端にはプラスチックキャップ装備のソフト仕上げ。付属の専用キャリングケースで、もはやもうぴったりの木を2本探すことなく、どこでもハンモックを組み立て、開放感をお楽しみいただけます。ハンモックのベットは63 X94インチ、合計で全長130インチ。重さ450ポンド、大人2人に対応しています。
★★★★☆ 4.0/1
dogwood
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2014 at 05:27
商品説明
弊社が扱うスタンド付きハンモックの中で、この商品が一番の売れ筋です。ダブルハンモックは100パーセント綿製で、午後のお昼寝に心地よい空間をお届けします。9フィートのコンパクトなスタンドは頑強なスチール製で、道具を使用せず数分で組み立てることができます。先端にはプラスチック製キャップを使用し、ソフトな仕上がり。付属のキャリーケースを使えば、どこでもお好きなところに設置することができます。ハンモックを設置するため、もう二本の木を探す必要はありません!ベッド部分は63×94インチ、全長130インチです。大人二人、重量450ポンドまで対応。
★★★★☆ 4.0/1

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime